Поиск
Шырав ĕçĕ:
Старикӗн куҫӗнче те хӑй иртнӗ каҫ ун патӗнче, чаршав ӑшӗнче пулнине палӑртакан паллӑ пур пек; алӑ та нумай пулмасть ҫеҫ йывӑр япалана чӑмӑртанӑ пек туйӑнать, ҫав япалана вӑраниччен пер минут малтан ҫеҫ такам тӑпӑлтарса илнӗ тейӗн.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Лавкка умне ҫитсе чарӑнсанах вӑл малтан ҫак илемсӗр картинӑсене курса хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ.Он остановился перед лавкою и сперва внутренно смеялся над этими уродливыми картинами.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Чыса юратни, вӗҫӗмсӗр чыса юратни вӑл пӗтӗмпех чӗлхе айӗнчи пӗчӗк хӑмпӑ ӑшӗнче булавка пуҫӗнчен пысӑках мар ӑман пурринчен килет.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Япалана майӗпен ҫӗҫӗпе чакаларӗ, пӳрнипе хыпаласа пӑхрӗ: «Хытӑскер, мӗн япала-ха вара ку?» терӗ вӑл ӑшӗнче.
I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
«Акӑ, ку авантарах пулӗ», — шухӑшларӗ вӑл ҫывӑхри кӳме ҫумне таянтарса хунӑ чикмеке ывӑтса ярса, вара кӳме ӑшне кӗрсе ларчӗ, алӑкне хупрӗ, авантарах пултӑр тесе кӳме ҫиттипе витӗнчӗ, хӑйӗн халачӗ ӑшӗнче хутланса чӗмсӗр пулчӗ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
«Вырӑс офицерӗ — ӑслӑ ҫын» — шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ӑшӗнче хӑйне ятларӗ те.
Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.
Ридлер, тӗтӗм ӑшӗнче тӑраканскер, тӳпене пӑхать.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Бутылкӑри эрех чӗрӗкӗнчен те кая юлсан, Зюсмильх ӗҫме чарӑнчӗ, сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те, хӑйӗн ӑшӗнче мӗн пулса иртнине итленӗ пек, нумайччен пӗр хускалмасӑр ларчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
(Ыттисем халь те кӗпер тунӑ ҫӗрте, йӗплӗ пралукпа тытса ҫавӑрнӑ карта ӑшӗнче «пурӑнаҫҫӗ-ха».)(Остальные односельчане Семена до сих пор «жили» на строительстве за колючей проволокой).
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Капланса килнӗ туйӑмсенчен хӳтӗленнӗ пек пулса, вӑл тӗттӗм те сивӗ пӳртсенче макӑракан ачасем ҫинчен, йӗплӗ пралукпа тытса ҫавӑрнӑ карта ӑшӗнче асапланакан амӑшӗсем ҫинчен шухӑшласшӑн хӑтланса пӑхрӗ, анчах йӗри-тавра вӑрман шавлать, ун шавӗнче: — Манӑн сенкер куҫлӑ тусӑм! — тени ачашлӑн та хӗрӳллӗн янӑраса тӑрать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл хӑйӗн салтакӗсем ниҫта кайса кӗреймесӗр вут ӑшӗнче чупкаласа ҫӳренине курать.Он видел, как в дыму и огне метались полураздетые солдаты его гарнизона.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Покатной ялӗ ҫийӗн тӳпе хӗрелсе тӑрать», хӑй ӑшӗнче каларӗ полковник.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер хӑй ӑшӗнче кулнипе тутине сиктеркелесе илнине асӑрхасан, генерал хӑй ҫиллине шӑнараймасӑр аллинчи темле хут татӑкне лӳчӗркесе хӗсрӗ.Заметив скользнувшую по губам Ридлера улыбку, генерал яростно смял в кулаке какую-то бумажку.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Вӑл самӑрлансан… кӑркка аҫи пекех пулмалла» — хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ Михеич.«Жирком ему обрасти… совсем бы индюк!» — усмехнулся про себя Михеич.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл куҫне хупрӗ, ӑшӗнче мӗн пулса иртнине итлесе пӑхрӗ, анчах нимӗн те илтеймерӗ: шалта чӗрене ыраттаракан инкек.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Вӗсене куҫран ҫухатмалла мар», — хӑй ӑшӗнче шухӑшларӗ Катя.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тен, вӗсем ҫывӑхрах, тӗтӗм ӑшӗнче пытанса тӑраҫҫӗ пуль те минутсерен пулеметсемпе те винтовкӑсемпе персе яма пултараҫҫӗ пуль?
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Кӗпер юсанӑ ҫӗре ямалла тунӑ, — ирӗксӗр тавӑрчӗ Тимофей, хӑй ӑшӗнче вара: «Акӑ сана, хӑнара пултӑм… Паллашрӑмӑр», тесе шухӑшласа илчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Мӑкран, курӑк тунисенчен тата лаша ҫилхи-хӳринчи хӗлӗхсенчен тунӑ ҫӑмха ӑшӗнче канӑҫлӑ йӑва пур иккенне вӗсем сисмен те.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.