Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чупса часах ывӑнаттӑм та йӗрмӗшме пуҫлаттӑм.

Набегаюсь, устану — начинаю хныкать.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хама ҫапса хӑтӑрнине часах манатӑп.

Наказание быстро забыто.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах вӑл хӑйӗн пысӑк та вӑрӑм ҫӑварне карса хуралҫӑ патнелле шӑвать.

Наконец он двигается на сторожа, раскрывая свою длинную пасть.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Сталин юлташ пире кӑларса ярас умӗн эпир халь тухса каяс районсем часах ҫав тери ҫапӑҫусен плацдармӗ пулса тӑрасси ҫинчен систернӗччӗ.

Перед выходом в Сталинский рейд мы были предупреждены, что районы, куда идём, в недалёком будущем станут плацдармом ожесточённых боёв.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах пӗтӗм таврари ялсенчен нимӗҫсем валли станцӑна, Германине ӑсатма, пуш кӗлте миххисем турттарма пуҫларӗҫ.

Из всех окрестных сёл стали возить на станцию мешки с пустыми снопами.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку вӑхӑтра нимӗҫсем хӑйсен ку ҫӗршывран часах тухса вӗҫтерме тивнине сиссе илнӗ пулнӑ та пӗтӗм ҫӗнӗ тырра Германие турттарса кайма васкама тытӑнчӗҫ.

Немцы в это время уже чувствовали, что им скоро придётся улепётывать отсюда, и торопились вывезти в Германию весь хлеб нового урожая.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем чӑнах та часах ҫапла хыпар кӑларса ячӗҫ: «Ковпак отрядне пӗтӗмӗшпех пӗтерсе тӑкнӑ имӗш, вӑл отрядран Ковпак хӑй кӑна темле майпа тарса ҫӑлӑнма пултарнӑ».

Они объявили, что отряд Ковпака окончательно уничтожен, что «удалось бежать только Ковпаку с небольшой группой».

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсен артиллерийӗ малтанах хирӗҫ тӑма пикенсе пӑхрӗ, анчах ӑна пирӗн маттур йӗкӗтсем часах шӑплантарчӗҫ.

Немецкая артиллерия, пытавшаяся было отвечать, быстро замолкла.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах лашасем тарласа лачкам шыва ӳкрӗҫ.

Скоро все лошади стали мокрые.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ломницӑра Мелыньпа Блудники хушшине ҫирӗпленсе ларнӑ нимӗҫсен оборонине эпир питӗ хӑвӑрт та вӑйлӑн атакӑласа часах аркатса тӑкрӑмӑр.

Стремительной атакой оборона немцев на Ломнице между сёлами Медыня и Блудники была прорвана.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн 45-миллиметрлӑ тупӑ ӑнӑҫлӑн тӗллесе персе, ӑна часах шӑплантарчӗ.

Удачными выстрелами 45-мм пушки этот пулемёт был сбит.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах эпир нимӗҫсем наступлени пуҫарса яма хатӗрленни ҫинчен урӑх ҫынсем урлӑ та пӗлтӗмӗр.

Вскоре о готовящемся наступлении немцев мы узнали и из других источников.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсене часах хӑваласа ярасси пирки нимӗн чухлӗ те иккӗленместпӗр.

Мы никогда не сомневались в скором их изгнании.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах эпир пӗр каҫхине хамӑр совет самолечӗ кӗрлесе вӗҫнӗ сасса илтрӗмӗр.

Вскоре мы услышали ночью знакомый звук советского мотора.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах станци калама та пуҫларӗ.

Станция вскоре начала вещать.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Часах ҫав яла пӗр автомашинӑпа нимӗҫ салтакӗсен колонни вӗҫтерсе ҫитнӗ.

Вскоре в село вкатилась колонна автомашин с немецкими солдатами.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем часах калле вӗҫтерсе ҫитрӗҫ те мана ҫав сӑмахсенех каласа параҫҫӗ:

Прискакали назад, докладывают то же самое:

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл пире Аслӑ Октябрь революцийӗ ҫирӗмпилӗк ҫул тултарнӑ ятпа саламласа ҫапла каларӗ: «Тӑшман часах хӑйне Хӗрлӗ Ҫар ҫӗнӗрен пыра-пыра ҫапнин вӑйне туйса илӗ халӗ. Пирӗн урамра та праҫник пулӗ!» — терӗ.

Его поздравление с днём 25-летия победы Великой Октябрьской социалистической революции, его слова: «Недалёк тот день, когда враг узнает силу новых ударов Красной Армии. Будет и на нашей улице праздник!»

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн часах пирӗн партизансен аэродромӗ ҫине фронт урлӑ самолётсем вӗҫе-вӗҫе килсе пире валли хӗҫпӑшалпа боеприпассем тӑратма тытӑнчӗҫ.

И вскоре на нашем партизанском аэродроме началась выгрузка доставленного нам воздушным путём через фронт оружия и боеприпасов.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех пирӗн ума тата тепӗр задача кӑларса тӑратрӗҫ: пирӗн нимӗҫсем Днепрӑн сылтӑм енче мӗнле укрепленисем тунине сӑнаса пымалла, вӑл укрепленисем ҫинчен вӑхӑтрах Мускава пӗлтерсе тӑмалла, мӗншӗн тесен кунта часах хаяр та татӑклӑ ҫапӑҫусем пуҫланса каймалла.

Одновременно нам ставилась задача по разведке укреплений, возводимых немцами на правом берегу Днепра, и тут же указывалось, что этот господствующий берег несомненно будет скоро представлять собой плацдарм ожесточённых боёв.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней