Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Илья Андреевич, — кӑшкӑрчӗ Шатров, — якатмалли мӗн те пулин пур-и сирӗн?

— Илья Андреевич, — закричал Шатров, — есть у вас что-нибудь для полировки?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Эпӗ унта пынӑ пулӑттӑм, чӑнах та! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Шатров.

— Я приехал бы туда, ей-ей! — сердито крикнул Шатров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эсир дипкурьер пекех! — пичке ӑшнелле мӗкӗрнӗ пек кӑшкӑрчӗ вӑл.

Вы прямо дипкурьер! — загудел он, как в бочку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Пуҫ купташки, пуҫ купташки! — хӑйӑра шанчӑклӑнах кӑпкалатса кӑшкӑрчӗ профессор.

— Череп, череп! — завопил профессор, уверенно расчищая породу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Чӗнӗр Старожилова, часрах! — пӗшкӗнсе юн тулнипе хӗрелсе кайнӑ питне ҫӗклесе кӑшкӑрчӗ Давыдов.

— Позовите Старожилова скорее! — поднял Давыдов побагровевшее от прилива крови лицо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Аврал! — кӑшкӑрчӗ капитан.

— Аврал! — закричал капитан.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Малалла! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

«Вперед!» — крикнул он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫитӗ шӳт тума! — сасартӑк сиввӗн кӑшкӑрчӗ Антикайнен.

— Довольно шутить! — вдруг сурово произнес Хейконен.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Асӑрханӑр! — кӑшкӑрчӗ Намука, ҫак самантра пирӗн кимме каллех шыв тулса ларчӗ.

— Держись! — крикнул Намука, и лодка опять наполнилась водою.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

— Хӑвӑртрах тӑк! — чӑтӑмсӑррӑн кӑшкӑрчӗ Копинка.

— Скоро качай! — крикнул неистово Копинка.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

— Ан хамлатса тӑр пустуй, тасал кунтан! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, ҫунӑк вут пуленкипе йытта яра пачӗ.

— И ты туда же! Уйди, окаянная! — крикнул он и пустил в нее головешкой.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

— Эхе, кӑна та ҫаклатрӑм эппин! — кӑшкӑрчӗ вӑл савӑнӑҫлӑн.

— Поймали и эту! — воскликнул он весело.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

— Кӑларса яр ҫак хӑртӑка, вӑл нимӗн те пӗлмест! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ уретник страшнике.

— Вышвырни вон эту головешку, он ни черта не знает! — зло крикнул урядник стражнику.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Страшниксемпе килнӗ ҫын-ҫке эсӗ, — кӑшкӑрчӗ лешӗ.

— Это ты со стражниками приезжал? — прокричал он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Итле-ха, итле эс! — кӑшкӑрчӗ лешӗ.

— Эй ты, послушай! Послушай! — закричал он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑҫта кая-ян? — пӑшӑрханса кӑшкӑрчӗ мӑшӑрӗ.

— Куда ты? — обеспокоенно крикнула ему вслед жена.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Килӗшетӗп! Килӗшетӗп чун илесшӗсем! — тесе кӑшкӑрчӗ хайхискер. — Эрне ҫитет эсир ӗҫлеме пӑрахни, — терӗ вӑл, — малашне ҫавӑн майлӑ хӑтланатӑр пулсан, сире влаҫ аллине парасси кӑна юлать», — терӗ.

«Да согласен я, согласен! — закричал хозяин. — Вы же меня прямо за глотку хватаете! Уже почти неделю не работаете! Ежели вы и дальше так будете себя вести, остается одно — отдать вам власть в руки!»

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӗне! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Ильяс.

— Бей! — сквозь слезы выкрикнул Ильяс.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман хыҫҫӑн пырӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

За мной! — кричал он.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Атте! — тепӗр хут кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Папа! — крикнул он еще раз.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней