Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таран сăмах пирĕн базăра пур.
таран (тĕпĕ: таран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартак галсен ӗҫӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхнине асӑрхасан, галсенчен пӗри: — Металпа сӑранран тунӑ питлӗхсем лагерьте ҫичҫӗртен ытла мар. Эпир ҫавӑнпа, пурин валли те питлӗх пултӑр тесе, саран ҫитнӗ таран ҫакан пек питлӗхсем тума шутларӑмӑр, — терӗ.

Видя, что Спартак смотрит на их работу, один из галлов сказал ему, улыбаясь: — Щитов из металла и кожи у нас в лагере не более семисот, и чтобы снабдить остальных пятьсот наших товарищей щитами, мы придумали сделать их хотя бы такие…

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫителӗклӗ таран тар, етре хатӗрлемеллеччӗ, чи кирли тата — килти костюм таврашне, ухута сумккине, етре пӑшалӗпе патронсем чикмелли тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗре майлаштармаллаччӗ.

Нужно было сделать необходимые запасы пороха и дроби, а главное — приспособить домашние костюмы, охотничьи сумы, дробовницы и разные лядунки.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Унта йывӑҫсем ҫурри таран веҫех шурӑ лараҫҫӗ.

Там деревья, все снизу белые.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир мӗн вӑй ҫитнӗ таран лашасене чуптарса ҫитрӗмӗр.

А мы как поехали, прямо со всей силы.

Эпир колхоза мӗнле ҫитсе кӗни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ, мӗн вӑй пур таран асаннерен тытӑнса пытӑм.

И я держался со всей силой за бабушку.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лаши вара, мӗн вӑй пур таран, сиккипе чупать.

И лошадь бежала изо всей силы.

Арҫын ача юланутпа пыни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Клава та виҫҫӗ таран кӑна ҫиме пултарать.

А Клава может съесть только три таких.

Колхозра мӗнле сад пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ куҫа мӗн вӑй ҫитнӗ таран хупрӑм та, лашана хӳринчен тата хытӑрах ярса тытрӑм.

А я со всей силы закрыл глаза и крепко-прекрепко стал держать хвост.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Люба амӑшӗ мӗн пӗвӗ ҫитнӗ таран аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ те, шӑпах страус пуҫӗ таран пулчӗ.

Он такой высокий, что Любина мама подняла руку, сколько могла, и вышло как раз до его головы.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Инҫех те мар, пӗр пысӑк читлӗх куртӑм эпӗ, шалта пӗр тискер кайӑк уткаласа ҫӳрет, ҫӑмӗ унӑн, Инзолӑнни пек ҫурри таран кӑна.

И вдруг я увидел большую клетку, а в ней ходил зверь, и у него волосы были до половины, как у Инзола.

Тигрпа арӑслан ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан сӗтел ҫинчен сиксе антӑм та, вӑйӑм ҫитнӗ таран: — Анне! — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

И прямо соскочил со столика и закричал со всей силы: — Мама!

Инзол ятлӑ йытӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йытти ҫурри таран кӑна кӑтра, хыҫалалла яп-яка, хӳри вӗҫӗ мелке пек курӑнать.

И собака только до половины кудрявая, а сзади гладкая, и на хвостике — кисточка из волосиков.

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эсир мӗн чухлӗ шӑнӑҫтарма пултарнӑ таран кӑна ҫырӑр, — килӗшет почтальон.

— А вы сколько поместится, столько и напишите, — разрешает почтальон.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Генералпа юнашар, кӑкрисене каҫӑртса, юнкерсем тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫурри таран хутлатнӑ аллисемпе ҫар ҫыннисем тӑхӑнакан кокардӑллӑ картузӗсене тытнӑ.

Рядом с генералом выпятил грудь плюгавый юнкер, державший на полусогнутой руке военную фуражку с кокардой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кам-кам, анчах Ленин: илӗр, рабочисем, ҫӑкӑр, кам мӗн чухлӗ ҫиме пултарнӑ таран, — тейӗччӗ.

Кто-кто, а Ленин созвал бы всех голодных и сказал: берите хлеба кто сколько съест!..

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Картуза эпӗ унӑн ҫурри таран ҫурӑлнӑ сӑмси тӑрӑх палларӑм, ҫав ҫӗтӗк вара патшан сулахай куҫне хупласа тӑрать.

Я узнал его по половине козырька, которая болталась, закрывая царю левый глаз.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иккӗмӗш хутра эпӗ ҫӳлӗ, ҫурри таран уҫӑлнӑ алӑк куртӑм та, шала кӗрсен, тӗлӗннипе хытсах кайрӑм.

На втором этаже я остановился перед высокой белой полуоткрытой дверью, я вошел и остановился пораженный.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз ҫуртӗнчен инҫех те мар, ӑшӑх ҫырмара, эпӗ пилӗк таран юр ӑшне путрӑм та, хашка-хашка йӑванса кайрӑм.

В неглубокой балке недалеко от дома Юза я провалился в снег до пояса и, тяжело дыша, лег.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юбка аркине чӗркуҫҫи таран ҫӗклесе, вӑл пирӗн хыҫран пӗрмай нӑшӑкласа чупрӗ:

Подобрав юбчонку, она бежала позади и хныкала:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Казак ӑна мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран саламатпа туртса ҫапрӗ, анчах Петя пурпӗр лашан сӑмси шӑтӑкӗсене вӗҫертмерӗ, лаши чӗркуҫҫи ҫине ӳкичченех туртрӗ, вара казак та лаша пуҫӗ урлӑ ҫӗрелле тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Казак наотмашь сек его плетью по голове, но тот не отпускал ноздри лошади, пока она не упала на колени; казак нырнул через ее голову на землю.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней