Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолета ҫапла саламласси манӑн йӑлана кӗчӗ кайран.

Это у меня уже вошло в привычку.

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хам машинӑна мӗнле саламланине ачасем асӑрхасран, кайран вара хамран куласран хӑрарӑм.

Я боялся, что ребята увидят, как я приветствую машину, и будут смеяться.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мана хӑй ҫуралса ӳснӗ Грузийӗнче аэроклубран, кайран, вӑрҫӑ кунӗсенче, лётчиксене вӗрентекен училищӗрен вӗренсе тухни ҫинчен каласа пачӗ.

Окончил аэроклуб в родной Грузии, затем, в дни войны, лётное училище.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кайран Сократ ӑҫта та пулин ярапа ҫакӑнса тӑнине курсанах ӑна сӑмсипе турткалама тытӑнатчӗ.

Потом Сократ, увидев, что где-то висит кисть, начинал дергать ее носом.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӗсем ҫывӑхри йывӑҫсем ҫине ларса тулчӗҫ, пӗр хушӑ кӑшкӑркаласа шавласа илчӗҫ, кайран Гашкӑна тапӑнма тытӑнчӗҫ.

Они расселись на соседних деревьях, пошумели, покричали, а потом стали подступать к Гашке.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Малтан вӑл кашӑка типтерлех тытаймастчӗ пулсан та, кайран ҫиме вӗренчӗ.

Сначала неумело и неуклюже, а потом научился ловко обращаться с ложкой.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Малтанах чӗрӗпсем чӑхӑмласа та пӑхатчӗҫ, кӳлӗнесшӗн марччӗ, анчах кайран вӗренсе ҫитрӗҫ те тупӑсене тата вӗсене авӑрламалли хатӗрсем хуракан урапасене те лайӑхах туртса каятчӗҫ.

Сначала ежи фыркали, «ёжились», не хотели запрягаться, но потом привыкли и ловко возили пушки и зарядные ящики.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Имшер пурӑшӗ чирлесе начарлансах пычӗ, кайран вилчӗ.

Слабенький барсучок заболел, захирел и вскоре околел.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран ҫапах та мана пӗр сунарҫӑран виҫӗ пӗчӗк пурӑш илме тӳр килчӗ.

Потом мне всё же удалось купить у одного охотника трёх маленьких барсучат.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран эпир унпа каллех туслашрӑмӑр.

Потом мы с ним опять подружились.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран эпӗ пукане ҫумне тимӗр татӑкӗ ҫыхрӑм та вӑл шыва путрӗ.

В следующий раз я привесил к кукле грузило, и она ушла на дно.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран эпӗ бассейна тутӑрпа чӑрканӑ тимӗр татӑкӗсем пӑрахса пама пуҫларӑм.

Потом я бросал в бассейн куски железа, завернутые в тряпки.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Васька самантрах резина пӳскене сайра та ҫивӗч шӑлӗсемпе ярса илет те ҫыртма пуҫлать, кайран тарӑхсах айккинелле персе ярать.

Васька быстро хватает резиновый мяч редкими, острыми зубами, прокусывает его и с остервенением бросает в сторону.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла вӑл Васькӑна тытса тӑчӗ те кайран каллех хӑйӗн тумби ҫине хӑпарса ларчӗ.

Он попридержал Ваську, а потом вернулся на место.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Малтан вӗсем пӗр-пӗринпе ҫапӑҫатчӗҫ, анчах кайран, пӗрне-пӗри килӗшсе ҫитрӗҫ те, аван пурӑнма пуҫларӗҫ.

Сначала они дрались, но потом привыкли, примирились и зажили в согласии.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Васькӑна эпӗ кайран, Петербургри зоологи садӗнчен илтӗм.

А Ваську я купил потом, в Петербургском зоологическом саду.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран вӑл тулли кӑмӑлпа таврӑнса хӑйӗн вырӑнӗ ҫине хӑпарса ларать.

Потом он с довольным видом возвращается на место.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Юрать, хӑтланса пӑхсам, итлеменскер, кайран курӑн-ха», терӗм эпӗ.

«Ладно, упрямец, — решил я, — будешь знать!»

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран эпӗ ҫак япала мӗншӗн пулнине тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлтӗм.

Потом я узнал все подробности.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран килӗшекенсене Самсона пӑшалпа персе вӗлерме хушнӑ.

Тогда предложили желающим убить Самсона из ружья.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней