Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апат сăмах пирĕн базăра пур.
апат (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн ҫинчен Баумана кам та пулин урӑххи мар, капитан Сулима хӑй, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн, каннӑ вӑхӑтра пӑхса ҫӳренӗ чухне каларӗ.

Это разъяснил Бауману не кто другой, как сам капитан Сулима, обходя после обеденного отдыха камеры.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малтан палӑртнӑ тӑрӑх, эрех-сӑра ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ хыҫҫӑн усал ӗҫе тӑвакан хӗрарӑм диван ҫинче выртакан мӑшӑрне хӑйсен ачи валли апат пӗҫерме ыйтнӑ.

Предварительно установлено, что после распития спиртных напитков подозреваемая попросила своего супруга, лежащего на диване, приготовить поесть их ребёнку.

Апат пӗҫерме килӗшменрен хӗрарӑм упӑшкине ҫӗҫӗпе чикнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30048.html

Доктор апат пулать терӗ-ха.

Доктор пообещал обед.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Бауман, техӗмлӗ апат ҫинӗ пек, ҫул тӑрӑх чӑмласа пычӗ: типсе кайнипе ҫӑвар маччине ыраттаракан ырӑ шӑршлӑ ҫӑкӑр сӑмсине чӑмласа ярсан утма та ҫӑмӑлланчӗ.

Но Бауман со вкусом хрустел ими на ходу; совсем иной стал ход с тех пор, как он прожевал первую черствую, щекочущую нёбо жесткою щеткою своих зазубрин, ржаную пахучую горбушку.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку ӗҫ кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн пулчӗ: мӗн ҫылӑха пытарас — чылаях сыпкаланӑ пулнӑ.

Дело было после обеда: что греха таить — заложили за галстук.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Амӑшӗ вара ӑшӑ кӑмӑлпа: — Апат ҫиетӗн-и? Ҫимен вӗт-ха? — тесе ыйтрӗ.

Мать спросила умиренным уже тоном: — Кушать-то будешь? Ведь не обедала?

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Апат йӑтса каяҫҫӗ, эппин блиндажӗсем ҫавӑнта вӗсен», — шутларӗ Ленька хӑй ӑшӗнче.

«Обед несут, значит блиндажи там», — отметил про себя Ленька.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Отрядра вӑл апат ҫимӗҫпе кӗпе-тумтир тупас тӗлӗшпе ӗҫленӗ, халӗ вара вӑл кунта питӗ кирлӗ ӗҫ тунӑ.

Занимался он снабжением отряда и сейчас выполнял главную роль.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрисем сӗтел умӗнче лараҫҫӗ, автоматсем тасатаҫҫӗ, теприсем темскер ҫӗлеҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем тата, чӗркуҫҫи ҫине хутланса ларса, алюмини котелоксенчен апат ҫиеҫҫӗ.

Одни сидели у стола и чистили автоматы, другие что-то шили, третьи, примостившись на корточках, ели из алюминиевых котелков.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра каҫхи апат килсе пачӗҫ.

Между тем подали ужин.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Эпир вара пӗрле каҫхи апат ҫийӗпӗр, — эпир повора та хамӑрпа пӗрлех илсе каятпӑр вӗт, — эсир ман патӑмра ҫӗр каҫатӑр.

Мы вместе поужинаем, — мы возьмем с собою повара, — вы у меня переночуете.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Тепӗр кунне ирхине ирех эпӗ хамӑн урапана кӳлме хушрӑм, анчах та акӑлчансен йӑлипе вӑл мана ирхи апат ҫимесӗр кӑларса ярасшӑн пулмарӗ, вара мана хӑй патне кабинета ертсе кӗрсе кайрӗ.

На другой день я рано поутру велел заложить свою коляску, но он не хотел меня отпустить без завтрака на английский манер и повел к себе в кабинет.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ӑнсӑртран килсе тухнӑ, анчах халлӗхе пӗтӗмпех паллӑ мар событисем пирки пӑлханнӑ фон Буш малтан Виртцпа тӗл пулас та мар терӗ, анчах кайран урӑхла шутласа илчӗ те Виртца хӑйпе пӗрле ирхи апат тума чӗнчӗ.

Обеспокоенный нагрянувшими и пока неясными событиями, фон Буш сначала хотел уклониться от встречи, но передумал и пригласил Виртца вместе позавтракать.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирхи апат умӗн командующи патне 96-мӗш пехотнӑй дивизи командирӗ — Виртц генерал-майор шӑнкӑртаттарчӗ.

Перед завтраком командующему позвонил генерал-майор Виртц — командир 96-й пехотной дивизии.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлташсем, эпӗ сире валли апат илсе килтӗм.

Товарищи, я вам поесть принес.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑнса тата ывӑнса ҫитнӗскер, урисене пӗр-пӗринчен аран ҫеҫ ирттерсе утса, ҫемленккене шӑппӑн пырса кӗчӗ, Ленькӑна каҫхи апат тума чӗнчӗ.

Усталая, замерзшая, едва передвигая ноги, спустилась она в землянку и позвала Леньку ужинать.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр икӗ сехетрен эпир, май килнӗ таран типнӗскерсем, пысӑк утӑ сарайӗнче ларса каҫхи апат ҫиме хатӗрлентӗмӗр.

Часа два спустя мы уже все сидели, по мере возможности обсушенные, в большом сенном сарае и собирались ужинать.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Апат ҫитереҫҫӗ — уншӑн та тавтапуҫ сана, туррӑм!

Харчи выдаются — и то слава тебе, Господи!

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Француза васкасах ӑшӑтнӑ, апат ҫитерсе тӑхӑнтарнӑ.

Француза наскоро отогрели, накормили и одели.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Овсяников кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн яланах ҫывӑрнӑ, шӑматкун мунчана кайнӑ, турӑ кӗнекисене ҫеҫ вуланӑ (вара сӑмси ҫине ҫавра та кӗмӗл куҫлӑхне чыслӑн хӑпартса лартнӑ), ир выртса ир тӑнӑ.

Овсяников всегда спал после обеда, ходил в баню по субботам, читал одни духовные книги (причем с важностью надевал на нос круглые серебряные очки), вставал и ложился рано.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней