Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑлса (тĕпĕ: ҫурӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вӑйлӑн кӗрслетсе ҫурӑлса кайрӗ.

Она с грохотом взорвалась.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫара уран, ҫӗтӗлсе ҫурӑлса пӗтнӗ, ҫӳҫ-пуҫне сапаласа янӑ Сучок ӗлӗк улпут килӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ пӗр утмӑл ҫулхи ҫын пек курӑнать.

Босоногий, оборванный и взъерошенный Сучок казался с виду отставным дворовым, лет шестидесяти.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Ӑнсӑртран алӑрах ҫурӑлса кайӗ те, куҫсӑр тӑрса юлӑн…

— Невзначай разорвется в руках, вот и без глаз…

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Алехӑн пуҫӗ ирхине те ҫурӑлса каяс пек ыратрӗ.

Наутро Алеха встал с головной болью.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пуҫӗ ҫурӑлса каяс пек ыратать, ҫиелтен ӑна кӑшӑлланӑ пекех туйӑнать.

Голова трещала, ее стягивало, будто обручем.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малта, хула гвардийӗнчи мӑйӑхлӑ ҫынсем ҫывӑхӗнчех, ҫар костюмӗ тӑхӑннӑ шляхтич е шляхтич пек туйӑнакан ҫын курӑнать; вӑл хӑйӗн ҫине мӗнпур тумтирне пӗтӗмпех тӑхӑннӑ, хваттерӗнче унӑн ҫурӑлса пӗтнӗ кӗпипе кивӗ атти кӑна юлнӑ пулӗ.

На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял молодой шляхтич или казавшийся шляхтичем, в военном костюме, который надел на себя решительно все, что у него ни было, так что на его квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вылярӗҫ-вылярӗҫ те, вӑййа пула кобрӑн мӑйӗ чӗрӗп йӗппи тирнипе ҫурӑлса таткаланса пӗтрӗ.

Играли-играли, а кончилось тем, что кобра изорвала в лохмотья свою шею о колючки ежа.

Кобрӑпа чӗрӗп ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак сӑмахсене каласа та пӗтерейменччӗ вӑл — чул каска ҫурмаран лӑштах ҫурӑлса кайрӗ.

Не успел он вымолвить эти слова, как каменная колода разломилась пополам.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Каска ҫав самантрах ҫурмаран ҫурӑлса кайӗ», — тесе пӗлтерчӗ хӗр.

И колода тотчас же разломится пополам.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак самантра патша ывӑлӗ вӑшт ҫеҫ чупса пычӗ те пӗтӗм вӑйӗпе хӗҫне сулса ячӗ, усалӑн пуҫӗ ҫурмаран ҫурӑлса та кайрӗ.

Подскочил тут царевич, изо всех сил размахнулся мечом и рассек надвое голову чудищу.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗрре тапса ярсан, сан пичке хырӑму ҫурӑлса кайӗ!

А не то так лягну, что твое толстое брюхо лопнет!

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл хӑйӗн костылӗсене темӗн тери вылянтарнипе, кӑкӑрӗ ҫинчи мускулӗсем ҫурӑлса каяс пек туйӑнаҫҫӗ.

Он так работал своим костылем, что, казалось, мускулы у него на груди вот-вот разорвутся на части.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та, сехре хӑпнипе чӗре ҫурӑлса каяс патне ҫитрӗ.

Я обернулся, и сердце мое чуть не разорвалось от страха.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кирек мӗн ту унпала, хать ҫурӑлса кай, вӑл ҫаплипех ҫаврӑнать те ҫаврӑнать.

Делай с ним что хочешь, из кожи лезь, а он все кружится да кружится.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав хут татки мина евӗр ҫурӑлса каяс пек…

Вроде бумажка эта могла взорваться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ватӑлӑхпа-и е чирпе, ывӑннӑскер, вӑл матросӑн кивӗ, ҫурӑлса пӗтнӗ плащӗпе пӗркеннӗ.

Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепӗр листине уҫса вулама Таня пултараймарӗ, мӗншӗн тесен вӑл пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ ҫӳхе хутсем ҫурӑлса пӗтесрен хӑрарӗ.

А до следующей странички Таня не могла добраться, потому что боялась разорвать слипшуюся папиросную бумагу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пӑрахут шӑпах мина тӗлне лекнӗ те, мина ҫурӑлса кайнӑ.

Это пароход толкнул мину, и она взорвалась.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Минӑсем ҫурӑлса карапсене шыва путарнӑ.

Мины взрывались и топили корабли.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Пӑрахут ҫавсене пырса перӗнсенех вӗсем ҫурӑлса каяҫҫӗ.

Эта коробка так устроена, что если за неё заденет пароход, то она сейчас же взорвётся.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней