Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапса (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳрчӗсене хуларан авса е хӑмаран ҫапса тунӑ, ҫийӗсене чӗренче витнӗ, йӗри-тавра балконсем тухса тӑраҫҫӗ, пӳрчӗсем юпасем ҫинче лараҫҫӗ.

Дома сплетены из прутьев или сделаны из досок, покрыты дранью, окружены балкончиками и подняты на столбах.

Тинӗс хӗрринчи халӑх тата вӑл мӗн ӗҫлесе пурӑнни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсене витӗрех тӑвар ҫапса илнӗ.

Они пропитаны большим количеством солей.

Типӗ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Теприсем авӑн ҫапмалли машинӑсем айӗнчен чашлатса тухакан ҫапса сӑвӑрнӑ тырӑ тӗлне михӗсем тытаҫҫӗ.

Другие подставляют мешки под молотилку, откуда с легким шипеньем вылетает вымолоченное и провеянное зерно.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Оркестрӑн вӗрсе каламалли тата ҫапса каламалли инструментсен ПЦК

ПЦК оркестровых духовых и ударных инструментов

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

оркестрти вӗрсе каламалли тата ҫапса каламалли инструментсен

оркестровых духовых и ударных инструментов

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Ҫак самантра ман пуҫра кӑмӑла ҫӗтӗлтерекен пӗр шухӑш явӑнатчӗ: «Ҫав гайка ним тусан та ҫаврӑнмасть пулсан эп ӑна мӑлатукпа ҫапса нимӗретӗп».

В ту минуту я говорил себе: «Если этот болт и сейчас не поддастся, я так стукну по нему молотком, что он разлетится вдребезги».

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

2022 ҫулта регионти хӗвел ҫаврӑнӑшӗн вӑтам тухӑҫӗ гектартан 15,5 центнерпа танлашнӑ, 303 пин гектар ҫӗр лаптӑкӗ ҫинчен пурӗ 449 пин тонна хӗвел ҫаврӑнӑш вӑррине ҫапса илнӗ.

В 2022 году урожай подсолнечника в регионе составил более 449 тыс. тонн при средней урожайности 15,5 ц/га, засеяно было 303 тыс. га.

Ҫу туса илекен культурӑсен 80% ҫапнӑ // Инга Алексеева. https://ursassi.ru/news/uy-khir-sem/2023 ... pn-3491066

Пӗтӗмӗшле республикипе 12 пин тонна горчица, 9,7 пин тонна соя, 38 пин тонна йӗтӗн (лен) ҫапса илнӗ.

В общей сложности в республике собрали 12 тыс. тонн горчицы, 9,7 тыс. тонн сои, 38 тыс. тонн льна.

Ҫу туса илекен культурӑсен 80% ҫапнӑ // Инга Алексеева. https://ursassi.ru/news/uy-khir-sem/2023 ... pn-3491066

Кашни посылкӑна, кашни маскировка сеткине, кашни ҫыхӑ ҫумне Ион Одесский старецӑн кӗллине ҫырса, Зоя Петровна Семеновапа Дмитрий ывӑлӗ ҫапса кӑларса ламинироват тунӑ, кӗлӗ-щитсем пек, хунӑ.

В каждую посылку и к каждой готовой маскировочной сети, к повязкам малоседяковцы кладут молитву старца Ионы Одесского как щиты, которые Зоя Петровна Семенова с сыном Дмитрием распечатывают и ламинируют.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Вӑл пысӑк, вӑйлӑ чӗрчун, асав шӑлӗсемпе упана та ҫапса вӗлерме пултарать.

Это большое сильное животное, часто даже медведь погибает от ударов его клыков.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океанра пурӑнакан чӗрчунсем // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кам хирӗҫ тӑма хӑтланнисене ҫавӑнтах ҫапса пӑрахнӑ.

Все, кто только пытался сопротивляться, в первый же момент быт»: перебиты на месте.

Негр ялне аркатни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫил вӑйне сӑнавҫӑсем флюгер ҫумне ҫапса хунӑ таблица тӑрӑх паллӑ туса пынӑ.

Силу ветра наблюдатели отмечали по таблице, прибитой к флюгеру.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Флюгер юпи ҫумне хӑма ҫапса хутӑмӑр, ун ҫине «ҫил вӑйне пӗлтерекен» таблица ӳкертӗмӗр.

К столбу флюгера прибили дощечку с таблицей для определения силы ветра.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн вӗсем пароходӑн тимӗрпе витнӗ аяккисене ҫапса салатса пӑрахассӑн туйӑнать.

Временами казалось, что вот-вот они разобьют обитые железом борта парохода.

Тинӗс // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Миша ун умӗнчи чи кӗске йӗр вӗҫне пӗчӗк шалҫа ҫапса лартрӗ.

Миша вбил в конце самой короткой тени колышек.

Хӗвел тӑрӑх тӗп енсене эпир епле тупни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗсем нумай ҫулсем хушши пӗрчӗн-пӗрчӗн опыт, пӗлӳ пухнӑ, вӗсем пӑр ҫинче шӑннӑ, хаяр ҫилсем вӗсене ураран ҫапса ӳкернӗ, анчах вӗсем тӑнӑ та каллех малалла утнӑ, мӗншӗн тесен вӗсем хӑйсен тивӗҫне пӗлнӗ!

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ӑна ҫапса ярассинчен хама хам аран чарса тӑтӑм пулсан та, ӑна лӑпкӑн кӑна каларӑм:

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл кунта та вӑхӑта сая яман: пуллине тасатнӑ, кӑвайт чӗртсе янӑ, унӑн ик енне туратлӑ шалчасем ҫапса лартнӑ, котелокне ҫакмалли урлӑ каштине те хунӑ.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Завьялов ҫак ҫуртӑн хӑмаран ҫапса тунӑ алӑкӗнчен шаккарӗ те итлесе тӑчӗ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл мана хӗнесе тӑкрӗ — пурнӑҫра пӗрремӗш хут питрен ыраттармаллах ҫапса пӗтерчӗ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней