Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫылӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫылӑх (тĕпĕ: ҫылӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ кӗрсе выртма та ҫылӑх мар.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫын ҫырӑвӗсене уҫса вулани — аван мар, ҫылӑх, чӑнах, — Федорова юрас тесе сӑмах хушрӗ пуп.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫылӑх мар пек туйӑнать.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыран валли уроксем хатӗрлемелли ҫук, ҫавӑнпа вӑхӑта преферансла выляса ирттерсен те ҫылӑх мар.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Улми ҫук чух — ҫылӑх: укҫалла илес пулать-ҫке вара, ий-я…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Улми пур чух — ҫылӑх мар, ий-я…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Килйышра вилнисем пулман пулсан, кӗҫӗн Спасра ҫини ҫылӑх мар теҫҫӗ те…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Спас ҫитмесӗр ҫисен ҫылӑх, теҫҫӗ те, ку таранччен ҫименччӗ-ха улмине…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Улмине спасчен ҫиме ҫылӑх, теҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Асламӑшӗ те Соньӑна: дворян таса юнне пӑсмалла мар, ҫылӑх пулать тесе хӑратать, хырӑм пӑрахма ӳкӗтлет.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

«Курнӑҫлану — ҫылӑх.

«Притворство — грех.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑр, — Браун хул пуҫҫи урлӑ стена еннелле кӑранташӗпе кӑтартрӗ; унта ҫав тери капӑр хашакасенче теҫетке ытла пӑрахут фотографийӗ ҫакӑнса тӑрать, — ҫав килӗшӳрен эпӗ мӗнле те-тӗр уйрӑм пайта илме пултарайман — кӑмӑл пулсан та, ҫавӑнпа та сире каласа кӑтартнӑшӑн нимӗнле ҫылӑх та туймастӑп.

Как вы видите, — Браун показал через плечо карандашом на стену, где в щегольских рамах красовались фотографии пароходов, числом более десяти, — никакой особой корысти извлечь из такой сделки я не мог бы при всем желании, а потому не вижу греха, что рассказал вам.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ скальпсенчен тунӑ утиял айӗнче ҫывӑракан Эйклера пӗлеттӗм; тытӑҫусенче чукмарпа ӗҫлекен шуп-шурашка Бизона, мӗншӗн тесен, вӑл шухӑшланӑ тӑрӑх, «юн юхтарни — ҫылӑх»; аллӑ гризли вӗлернӗ Сенегдӑна; ҫакӑнчӑк Бебиль мана кайӑксен сассине евӗрлеме вӗрентнӗччӗ; Черчен Артур, паллӑ-чаплӑ йӑхран тухнӑран ҫапла чӗннӗскер, манӑн ӳплере вилесле выртатчӗ, Энохӑн вӑрттӑн вырӑнне шыраса тупнине евитлесен вӑл сывалчӗ, ҫав вырӑнта вара Энох хӑй ҫеҫ пӗлнӗ хӑнтӑр кӳллисен планӗ пулнӑ.

Я знал Эйклера, спавшего под одеялом из скальпов; Беленького Бизона, работавшего в схватках дубиной, потому что, как говорил он, «грешно проливать кровь»; Сенегду, убившего пятьдесят гризли; Бебиль Висельник учил меня подражать крику птиц; Нежный Артур, прозванный так потому, что происходил из знатного семейства, лежал умирающий в моем шалаше и выздоровел, когда я сказал, что отыскал тайник Эноха, где были планы бобровых озерков, известных только ему.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Анчах унӑн, каларӑмӑр ӗнтӗ, ку енӗпе ҫылӑх ҫук.

Но он, как сказано, не погрешил этим.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

О, еплерех ҫылӑх!

О, какой грех!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Памятниксене урӑх япала тыткалама мар, вилнисене асӑнма лартаҫҫӗ, ҫавӑнпа памятниксем ҫине капкӑн таврашӗ, ытти меслетсем лартма юрамасть, ҫылӑх тата турра хурлани пулать, — терӗ.

— Памятники ставятся для воспоминания об усопших, а не для каких-либо иных целей, и помещать на памятниках капканы и прочие посторонние приспособления не подобает — грешно и богохульно.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку хӗрарӑм Фиас арӑмӗ пулнӑ-и е еркӗнӗ-и — вӑл пур енчен пӑхсан та вилнӗ, кунта ҫырни вара — ӗмӗт татӑлнипе тунӑ тискер ҫылӑх; ҫакӑншӑн вилчӗ те Фиас.

— Была ли эта женщина женою Фиаса или любовницей — она, судя по всему, умерла, и надпись являлась отчаянным, преступным кощунством; за это и погиб Фиас.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ку ҫав хатер пысӑк ҫылӑх мар-тӑр, ҫапах та…

Это, наверное, не такой великий грех, а все же…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Тепӗр икӗ эрнерен вӑл тӑван хулинче Ливер-пульте анса юлчӗ; Гарт арӑмӗ те кунтах пурӑнать терӗмӗр; Смит ӑна шырама пуҫларӗ, анчах ҫула май хупах тӗлне лекрӗ, йӗркеллӗ килсе ҫитнӗ ятпа пӗр стакан эрех ӗҫсен ҫылӑх пулас ҫук терӗ те унта: кӗчӗ.

Через две недели высадился он в родном городе Ливерпуле, где жила также жена Гарта, и пошел ее искать, но по дороге увидел кабачок и решил, что по случаю благополучного прибытия не грех выпить один-единственный стакан водки.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

— Чиркӗве ҫаратни те калама ҫук пысӑк ҫылӑх.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней