Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫутта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл шыв айӗнчи ҫурта сӑнаса тӗрӗсленӗ чухне хӑй курнӑ ҫакнашкал симӗс ҫутта аса илчӗ.

Она вспомнила такой же зеленоватый свет под водой, который видела однажды при испытаниях подводного дома.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл выключатель патне пырса люстрӑри ҫутта сӳнтерчӗ.

Он подошел к выключателю и погасил люстру.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмах май каласан, эпӗ пурпӗрех астӑватӑп: прибор экранӗ ҫинче нефть пуррине кӑтартакан ҫутта хамах асӑрхарӑм.

Кстати, я все-таки вспоминаю, что на экране прибора видел, как луч указывал на присутствие нефтяных месторождений.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӳлелле ҫӗклесе, вӑл ӑна ҫутта хирӗҫ те тытса пӑхрӗ, анчах конверт ҫав-ҫавах таканӑн вӑрттӑнлӑхне чӗмсӗррӗн пытарчӗ.

Поднимал и глядел на свет, но конверт ревниво хранил чью-то тайну.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Тревогӑна ирхине ирех е ҫӗрле тусан — хӑвӑртрах ҫутта сӳнтереҫҫӗ, сывлӑшран тапӑннипе кӗрешекен команда, пӗр пограничник ертсе пыраканскер, хӑйӗн вырӑнне чупать, стройка шӑпланать: строительсем вара стройкӑна хӳтӗлеме хатӗр боецсем пулса тӑраҫҫӗ.

Если это случалось рано утром или ночью — мгновенно гас свет, команды противовоздушной обороны, обучавшиеся у шефа-пограничника, разбегались по местам. Объект замирал, строители превращались в бойцов, готовых к обороне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов участокӗнчи вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫутта астӑватӑн-и?

Помнишь эти сплошные огни на участке у Рогова?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайран вӗсем, вӗҫӗмсӗр утма хӑнӑхнӑ пекех, ҫутта та хӑнӑхса ҫитрӗҫ.

Потом они привыкли к этому неизменному сиянию, как и к непрерывной ходьбе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн йӑмӑхтаракан ҫутта тата йӑлтӑртатакан шурӑ юра хӑнӑхнӑ куҫӗ тӗттӗм складра малтанах нимӗн те курмарӗ.

Глаза ее, привыкшие к яркому свету и блистающему снегу, сначала ничего не различили в сумраке склада.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш-пӗр партизансем ҫавӑнтах тыткӑна лекнисене ҫутта кӑларма пуҫларӗҫ.

Кое-кто из партизан тут же начал «просвещать» пленных.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унсӑр пуҫне вӑлах халӑха ҫутта кӑларакан пайӑн пуҫлӑхӗ пулса ӗҫленӗ.

Кроме того заведывал Отделом Народного Образования.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫутта сӳнтерчӗҫ.

Погасили свет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Ҫутта сӳнтермелле — тӗттӗмре пӑтрану тата та вӑйлӑрах пулать» — шутларӗ те Коля, уҫланкӑ варрине, юпа ҫинчи пысӑк электричество лампи еннелле виҫӗ пуля кӑларса ячӗ.

«Надо погасить свет — темнота усилит панику» — решил Коля и пустил из нагана 3 пули в большую электрическую лампу, висевшую по середине лужайки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫутта сӳнтерчӗ, тӗттӗм ҫӗрте одеял айне кӗрсе выртрӗ.

Погасила свет, и в потемках забралась под одеяло.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗрле икӗ сехетре ҫутта сӳнтеретпӗр те сана илсе тухатпӑр.

В два ночи выключим свет и заберем тебя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ҫынна пулӑшасшӑн, ҫутта кӑларассишӗн, вӗрентесшӗн тӑрӑшнӑ, — ҫавӑнта ӗнтӗ унӑн чапӗ, вилӗмсӗрлӗхӗ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Эсир ҫутӑ ҫутрӑр, ҫутӑ кӳрсе килтӗр, пире ҫутӑ патӑр, ҫутта кӑлартӑр», тени пулать ӗнтӗ ку.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

— Кам ҫывӑхарах унта, ҫутта сӳнтерӗр, представлени пуҫланать, — терӗ.

И распорядился: — Кто там поближе, погасите свет, начинаем представление.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗршер ҫӗнӗ ҫутӑ шкулсем, хут пӗлекен халӑх, ҫутта тухнӑ ҫӗршыв.

Сотни новых светлых школ, грамотный народ, просвещенный край.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫутта сӳнтерес пулать, полицайсем ҫитсе кӗрӗҫ тата кунта.

Треба огонь тушить, а то как бы полицаи не завернули до нас.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана пичет ҫине вӗрсе илет те хутсем ҫине ҫапать, унтан ҫутта хирӗҫ тытса пӑхать…

Оксана подует на печатку, приложит ее к каждой бумажке, погля— дит на свет…

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней