Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыҫран сăмах пирĕн базăра пур.
хыҫран (тĕпĕ: хыҫран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман хыҫран разведчиксен хура мӗлкисем вӑрттӑн йӑпшӑнса пыраҫҫӗ.

Черные тени разведчиков следуют за мной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман хыҫран сӑнаса тӑрса, эпӗ мӗн тӑватӑп, вӗсем те ҫавна тумалла, тенӗччӗ.

За мной следить: что я, то и они.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Пырӑр хам хыҫран!

 — Держитесь за мной!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ун патне пытӑмӑр, пирӗн хыҫран хӑйсен патмар урисемпе ҫемҫен пускаласа йытӑсем те пычӗҫ.

Мы пошли к ней, и вслед за нами, мягко ступая сильными лапами, направились овчарки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ман хыҫран ҫӗмӗрттерсе пырӑр!

— Ломитесь за мной!

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑвалӑр ман хыҫран!

— Гони за мной!

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ кӗтесселле пӑрӑнса кӗричченех вӑл пӗр вырӑнта хытса тӑчӗ, ман хыҫран пӑхрӗ…

Пока я за угол не свернул, все стояла на месте, как вкопанная, смотрела мне вслед.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире Шишкинпа иксӗмӗре урампа пынӑ пек туса кӑларнӑ, пирӗн хыҫран ураллӑ иккӗсем чупаҫҫӗ.

Вроде как будто мы с Шишкиным идем по улице, а за нами следом бегут двойки на ножках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Брянскийпе Черныш ансӑр, кукӑр урампа тӑвалла улӑхаҫҫӗ, унта, хыҫран кӗпӗрленсе пыракан ҫӗтӗк-ҫурӑк тумлӑ ачасем каланӑ тӑрӑх, тимӗрҫӗ пурӑнать.

Сопровождаемые толпой оборванных малышей Брянский и Черныш поднимались узенькой кривой уличкой, где, как показывали дети, жил кузнец.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман телее пула, хыҫран чугун ҫул управленин санитари начальникӗ пынӑ пулнӑ.

На моё счастье, следом за мной ехал начальник санитарного железнодорожного управления.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн хыҫран татах самолётсем вӗҫсе килеҫҫӗ — эпир вӗсене бомба пӑрахмалли вырӑна кӑтартса патӑмӑр ӗнтӗ, ҫавӑнпа хамӑр тивӗҫлӗхе чыслӑн пурнӑҫланӑ туйӑмпа эпир каялла ҫаврӑнтӑмӑр.

За нами летели ещё самолёты — цель им была открыта, и мы с сознанием исполненного долга развернулись в обратный путь.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малта вӗҫекен машинӑна эпӗ илсе пыратӑп, ман хыҫран Совет Союзӗн Геройӗ Молоков, Мазурук тата Алексеев лётчиксем пыраҫҫӗ.

Флагманскую машину вёл я; за мной шли лётчики: Герой Советского Союза Василий Молоков, Илья Мазурук и Анатолий Алексеев.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист пирӗн паталла килме ҫаврӑнчӗ ҫеҫ, упа ӑна хыҫран хӑвалама пуҫларӗ.

Он повернулся, чтобы присоединиться к нам, — медведица бросилась за ним.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист ҫухалса каймарӗ, ман хыҫран «черете хӑй ҫырӑнни» ҫинчен пӗлтерчӗ.

А радист не растерялся и заявил, что он «записывается в очередь» после меня.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ машинӑран тухрӑм, ман хыҫран бортмеханик та тухрӗ.

Я вылез из машины, за мной бортмеханик.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лаши ыткӑнса чупнӑ вӑхӑтра каялла ҫаврӑнса, хыҫран хӑваласа пыракан ҫине юлашки хут пӑшалпа персен, вӑл Пӑвана курчӗ.

Он повернулся в седле, чтобы послать последний выстрел в упор ближайшему преследователю, и увидел Овода еще раз.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл йӗнер пускӑчӗсем ҫине тӑрса ҫӗкленчӗ те хӗҫпе сулса: — Кунта! Ман хыҫран! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он поднялся на стременах и, взмахнув саблей, закричал: — Сюда, ребята! За мной!

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗн хыҫран хӑваласа пыракан вӑрттӑн ҫын ҫав путек пулнӑ имӗш.

Таинственным человеком, который гонялся за нами, оказался агнцем.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ӗнтӗ нимӗнле иккӗленӳ те пулма пултараймасть: пирӗн хыҫран чӑн-чӑн тухатмӑшах хӑвалать иккен.

Теперь уже не может быть никаких сомнений, что за нами гонится настоящая ведьма.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах, малалла кайма пуҫласанах, хамӑр хыҫран такам утса пынине туйрӑмӑр.

Пошли дальше, а за нами снова кто-то топает.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней