Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах… унсӑрӑн эпӗ кунта килместӗмччӗ, — васкавлӑн хирӗҫлерӗ Ганувер.

— Но иначе я не был бы здесь, — поспешно возразил Ганувер.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

— Ку хутӗнче пулатех-тӗр, — хирӗҫлерӗ Геннисон.

— На этот раз, кажется, будут, — возразил Геннисон.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

— Хупахҫӑ ҫав териех мӗн тӗшмӗртрӗ-ши вара? — ҫиллессӗн хирӗҫлерӗ Кист.

— Но что же особенного узнал трактирщик? — хмуро возразил Кист.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Мӗнех вара, — хирӗҫлерӗ Сантус, — эпӗ вилес тӗк, пӗлетӗр ӗнтӗ, ман хыҫҫӑн еткерҫӗсем юлмаҫҫӗ.

— Ну, что же, — возразил Сантус, — если меня убьет, то, как вы знаете, после меня не остается наследников.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

— Анчах ҫак вӑя эсир ал тупанӗ ҫинче сиктерсе тӑратӑр, — йӗплесе лӑпкӑн хирӗҫлерӗ Витт.

— Но эту силу, — ехидно возразил Витт, — вы изволите спокойно подбрасывать на ладони.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Манӑн кӑнса выртас килмест-ха, — хирӗҫлерӗ кӑшкӑрашма-ҫухӑрашма юратакан, канӑҫсӑр, пуринчен те хавшакрах тата ҫӑткӑнрах Гатт, — ӑнланатӑр-и: манӑн ӑшаланӑ ӗне ашӗ ҫиес, эрех ӗҫес килет.

— Я не желаю подыхать, — возразил беспокойный, крикливый, более всех тщедушный и прожорливый Гатт, — я хочу, понимаете, бифштексиков, вина.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Э, апла мар, — хирӗҫлерӗ Хоггей.

— Э, пустяки, — возразил Хоггей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

— Шӳт кӗсьене тултармасть, — хирӗҫлерӗ Нэф.

— Шутки не наполняют кармана, — возразил Нэф.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Вара мӗн! — хирӗҫлерӗ Нэф.

— Мало ли что, — возразил Нэф.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Эсӗ те мана тертлентерсех ҫитертӗн! — хирӗҫлерӗ Ферфас пукан урине хуҫса.

— Ты тоже меня измучил, — возразил Ферфас, отламывая ножку стула.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

— Ҫук, — хирӗҫлерӗ Смит, — апла пулмасть.

— Нет, — возразил Смит, — этому не бывать.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

— Пӗлтерӗшлӗ, — хирӗҫлерӗ Спринг.

— Важно, — настаивал Спринг.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

— Сире сӑмах панине пӑсиччен эпӗ вилме хатӗр, — чӑнласах хирӗҫлерӗ Кольбер.

— Скорее я умру, — серьезно возразил Кольбер, — чем нарушу обещание, которое я дал вам.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Анчах кунтан тухса кайма ай-яй йывӑр, — хирӗҫлерӗ пӗчӗк хӗрт-сурт.

Как, несмотря на то, трудно уйти отсюда, — возразил маленький домовой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

— Хӗрӗн нумай ҫывӑрмалла тата нумай ҫимелле, — саланкӑрлӑн хирӗҫлерӗ Битт-Бой.

— Девушка должна много спать и есть, — рассеянно возразил Битт-Бой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Эсӗ ҫакна пӗлетӗн, — лӑпкӑн хирӗҫлерӗ Гнор, — ҫут тӗнчере иксӗмӗр пӗрле пурӑнаймастпӑр.

— Я знаю это, — спокойно возразил Гнор, — вдвоем нам не жить на свете.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Епле? — хирӗҫлерӗ тӗлӗннӗ штурман.

— Как, — возразил удивленный штурман.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Юрать, — чӑркӑшлансах хирӗҫлерӗ Гнор, — ӑна пурнӑҫ мӗн тери илемли ҫинчен каласа кӑтартӑп.

— Хорошо, — упрямо возразил Гнор, — я расскажу ему, как прекрасна жизнь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Чунсӑрла ку, Энниок, — кулса хирӗҫлерӗ Гнор, — ҫынна тав тӑвас вырӑнне этемӗн ниме тӑман сӑмахӗсемпе ҫеҫ хуравламашкӑн хистени — чунсӑрла.

— Это жестоко, Энниок, — возразил, смеясь, Гнор, — жестоко заставлять человека располагать в виде благодарности лишь жалкими человеческими словами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Эрне, икӗ эрне — пӗрех мар-и? — сӳрӗккӗн хирӗҫлерӗ Энниок.

— Неделя, две недели — какая разница? — равнодушно возразил Энниок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней