Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

халалласа (тĕпĕ: халалла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ, пачах урӑхла, хамӑн туссене ӑна упрама, юратма телейлӗ тума халалласа хӑварнӑ пулӑттӑм.

Я, наоборот, завещал бы друзьям беречь ее, любить, осчастливить…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйӗн салтак ӑпӑр-тапӑрне пуҫтарса, кӗсйисене чиксе вырнаҫтарчӗ те, кӑмӑлӗ ҫемҫелнӗ Хома аллисене чӑмӑртаса, савӑнӑҫлӑн халалласа хӑварчӗ:

А он, собрав свое немудреное солдатское имущество, уместившееся в карманах, и пожимая растроганному Хоме руку, весело завещал:

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Упрӑр ӑна, — шӑппӑн халалласа хӑварчӗ вӑл.

— Берегите ее, — тихо завещал он.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Ҫӗнтерӳ тунӑранпа 75 ҫул ҫитнине халалласа ирттернӗ мероприятисене хастар хутшӑннисене Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн Владимир Путинӑн Тав ҫырӑвӗсемпе чысланӑ.

За активное участие в организации, подготовке и проведении мероприятий, посвященных 75-летию Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов были отмечены благодарственными письмами Президента России Владимира Путина.

еспубликӑра пурӑнакансене, Асӑнупа мухтав ҫулталӑкӗнче мероприятисем ирттерессине пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, наградӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=2a ... 9a2f900493

Вилекенсем ӑна хӑйсен курайманлӑхне халалласа хӑварнӑ.

Ему мертвые завещали ненависть.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чӑвашсен паллӑ ҫыравҫи, прозаикӗ, сӑвӑҫи Хумма Ҫеменӗ ҫуралнӑранпа 115 ҫул ҫитнине халалласа Енӗш Нӑрвашри историпе асӑну музейӗнче ятарлӑ курав йӗркеленӗ.

В честь 115-летия со дня рождения выдающегося чувашского писателя, прозаика, поэта Семена Хуммы в историко-мемориальном музее Яншихово-Норваши организована специальная выставка.

Ентеш ячӗпе ятарлӑ курав // Ял ӗҫченӗ. http://yantik-press.cap.ru/publication.a ... 75&size=20

Пӗррехинче ҫамрӑк пионерка Чкалова халалласа ҫырнӑ сӑввине ӑна панӑ та, ҫапла каланӑ: — Эпӗ Чкалов пек пуласшӑн! — тенӗ.

Однажды юная пионерка преподнесла ему стихи собственного сочинения и добавила: — Хочу быть такой, как Чкалов!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Асӑннӑ статьяна Совет Союзне халалласа ҫырнӑ.

Статья была посвящена Советскому Союзу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑван чӗлхе кунне халалласа Наци Вулавӑшӗ чӑвашла ҫырнӑ революцичченхи тӗпчев ӗҫӗсене тупса суйласа илнӗ.

Ко Дню родного языка Национальная библиотека подготовила подборку дореволюционных исследований чувашского языка и книг, написанных по-чувашски.

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫавӑнпа та Чӑваш Республикин Патшалӑх Совечӗн ларӑвне ҫитес Чӑваш чӗлхи кунне халалласа чӑвашла ирттерме ыйтатпӑр».

Поэтому мы обращаемся к вам с просьбой провести ближайшее ко Дню чувашского языка заседание Государственного Совета Чувашской Республики на чувашском языке».

Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш чӗлхи кунне (ака, 25) халалласа «Хавал» пӗрлешӗвӗ Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ.

Общественная организация «Хавал» предложила Госсовету Чувашии провести по-чувашски заседание, ближайшее ко Дню чувашского языка (25 апреля).

Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ака уйӑхӗн 7-мӗшӗнче Шупашкарта Леонид Прокопьева, «Чӑваш Республикипе Раҫҫейӗн паллӑ патшалӑх тата халӑх ӗҫченне» халалласа асӑну хӑми уҫнӑ.

7 апреля в Чебоксарах открылась доска «видному государственному и общественному деятелю Чувашской Республики и Российской Федерации» Леониду Прокопьеву.

Шупашкарта Леонид Прокопьева халалласа асӑну хӑми уҫнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак уява халалласа «Ирӗклӗх» наципе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ урам акцийӗ йӗркеленӗ.

В честь этого праздника активисты Общества национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» провели уличную акцию.

Патшалӑх символӗсен кунне Чӑваш Енре урам акцийӗпе уявланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Шевченко, «Халалласа хӑварни».

Шевченко, Завещание.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Алексей старик халалласа хӑварнӑ япаласем ҫине, хӗрринчен палӑртса хӑварнӑ кӗнекесене, вӗттӗн ҫырнӑ тетрадьсене, Кузьма Кузьмич парнелесе хӑварнӑ кӗмӗл табакерка ҫине, хӑйпе тӑван ывӑлӗн — ҫамрӑк та илемлӗ, ӑслӑ куҫлӑ та кулнӑ пек тутапа ларакан каччӑн ӳкерчӗкӗ ҫине пӑхрӗ, — акӑ кӗҫ-вӗҫ чӗрӗ Кузьма Кузьмич килсе кӗрессӗн, куҫхарши айӗн ҫӳлтен аялалла юриех салхуллӑн пӑхса, сухалне шӑлкаласа: «Хуҫаланатӑн-и?» тесе ыйтассӑн туйӑнать.

Гость смотрел на унаследованные от старика вещи, на книги с пометками на полях и мелко исписанные тетради, на подаренную Кузьмой Кузьмичом серебряную табакерку, на фотографию племянника — молодого симпатичного парня с умными глазами и насмешливым ртом, — и ему казалось: вот-вот войдет живой Кузьма Кузьмич, глянет сверху вниз из-под бровей нарочито суровыми глазами, проведет рукой по усам и спросит: «Хозяйничаешь?»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халалласа хӑварни пултӑр.

Завещание своего рода.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку вӑл анне халалласа панӑ утиял, качча тухнӑ чухнехи парне.

— Это одеяло, подарок на замужество, было дано мамой на благословение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку калаҫу — ҫапӑҫу хирӗнчен каякан ҫыннӑн халалласа хӑварни пулать пулсан, эпӗ ӑна йышӑнмастӑп.

Если этот разговор — посвящение человеку, который уходит с поля боя, то я его не принимаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна Грубскипе унӑн евӗрлисене валли халалласа хӑварӑпӑр!

Оставим ее Грубскому и ему подобным!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

И. А. Козлов хӑйӗн кӗнеки пуҫламӑшӗнче ҫапла халалласа ҫырнӑ: «Ҫак кӗнекене эпӗ нимӗҫсен фашистла захватчикӗсене хирӗҫ пынӑ вӑрҫӑра хамӑр Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхӗшӗн кӗрешсе вилнӗ паттӑр патриотсене-подпольщиксене асӑнса ҫыратӑп. Вӗсен ҫутӑ сӑнарӗ тата геройла ӗҫӗсем коммунизм ҫӗнтерӗвӗшӗн пыракан кӗрешӳре пирӗн мухтавлӑ ҫамрӑксемшӗн паха тӗслӗх пулса тӑрӗҫ», тенӗ.

И. А. Козлов в начале своей книги писал: «Эту книгу я посвящаю памяти доблестных патриотов-подпольщиков, павших в борьбе за свободу и независимость нашей Родины в войне против немецко-фашистских захватчиков. Их яркие образы и героические поступки станут прекрасным примером для нашей славной молодежи в борьбе за победу коммунизма».

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней