Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утрав сăмах пирĕн базăра пур.
утрав (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав утрав ҫинче вӑл тюленьсем, упасем тытса тӑранса виҫӗ ҫул пӗчченех пурӑннӑ.

Три года жил он на этом острове совершенно один, питаясь тюленями и медведями.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Унӑн пӑрне инҫетри пушӑ утрав ҫумне пырса ҫапнӑ.

Его льдину прибило к далекому пустынному острову.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗсем хушшинче ҫӗр ҫинчи чи пысӑк утрав — Гренландия.

Среди них самый большой в мире остров — Гренландия.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пуринчен ытла Америка ҫыранӗсем патӗнче утрав нумай.

Особенно много островов у берегов Америки.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океанра утрав нумай.

В Северном Ледовитом океане много островов.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Магеллан утрав ҫыннисемпе суту-илӳ тӑва пуҫланӑ.

Магеллан начал торговлю с жителями островов.

Ҫӗр тавра малтан ҫӳресе ҫаврӑнни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Темиҫе уйӑх ӗнтӗ карапсем океан тӑрӑх пӗр утрав тӗл пулмасӑр, ҫӗре курмасӑр кайнӑ.

Долгие месяцы плыли корабли по океану, не встречая островов, не видя земли.

Ҫӗр тавра малтан ҫӳресе ҫаврӑнни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑл утрав юханшыв юхтарса килнӗ хӑйӑрпа юшкӑнран пулнӑ.

Он образовался из песка и ила, которые принес ручей.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӑхӑр-ха: шыв юхса кӗнӗ ҫӗрте юшкӑн лартнӑ вырӑнсем пур, шыв варринче — хӑйӑрлӑ утрав.

Смотрите: при впадении ручья — наносы, а посреди реки — песчаный остров.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ку — утрав пулать, — терӗ учительница.

Это остров, — сказала учительница.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Таҫта инҫетре ҫухалса кайнӑ утрав.

Помоги переводом

22. Лукашев хӑйӗн тивӗҫне пурнӑҫа кӗртет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ҫапах та, мур илесшӗ, эсӗ никам пурӑнман утрав ҫинчи Робинзон мар вӗт-ха! — кӗтмен ҫӗртен вӗресе кайрӗ Завьялов.

Помоги переводом

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Гисли Гисласон пилот командӑпа пӗрле утрав патне ҫывхарнӑ чухне вертолетран тӗлӗнмелле видео ӳкернӗ те ӑна пурин валли вырнаҫтарнӑ.

Пилот Гисли Гисласон опубликовал потрясающее видео с вертолета, когда вместе с командой приближался к острову.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Ӗлӗк ҫак чул татӑкӗ евӗр утрав ҫинче техникӑна пӑхса тӑракансем пурӑннӑ, вӗсем пӗр-пӗрне ылмаштарса улшӑнса тӑнӑ.

Раньше на этом труднодоступном острове-скале жили смотрители, которые занимались техническим обслуживанием маяка и поочередно сменяли друг друга.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Утрав ҫине вӗҫме чи малтанах уяр та пӗлӗтсӗр ҫанталӑк кирлӗ.

Одно из главных условий, необходимых для полета на остров, — ясная, безоблачная погода.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Муркаш районӗнчи Шашкар ялӗ ҫывӑхӗнчи утрав ҫинче, Атӑлта, пулӑҫ ҫухалнӑ.

Помоги переводом

Муркаш районӗнче пулӑҫа шыраҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35545.html

Ӗҫес текен ҫын тинӗс варринчи утрав ҫинче те эрех тупӗ тенешкел, пурпӗрех аптрамастчӗҫ хӑш-пӗрисем.

Помоги переводом

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Викингсем утрав ҫинче пилӗк ӗмӗр пурӑннӑ хушӑра тинӗс шайӗ виҫӗ метр ытла хӑпарнӑ.

За пять веков жизни викингов на острове уровень моря поднялся больше чем на три метра.

Викингсем Гренландине шыв хӑпарнине пула пӑрахса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34796.html

Кашни ӑтӑр ҫапла утрав ҫинчи хатӗр турат хуппине ҫиет те ыттисене валли урӑх чӗрӗ турат илсе килсе хӑварать.

Помоги переводом

Мӗншӗн ҫынсем ӑтӑр мар-ши? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тирне якатса йӗркеленӗ хыҫҫӑн кӑна вӑл утрав ҫинче выртакан йывӑҫ тураттине илет те ун хуппине ҫиме тытӑнать, унтан, ҫисе ярсан, шыва сикет.

Помоги переводом

Мӗншӗн ҫынсем ӑтӑр мар-ши? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней