Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тепӗрне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурҫӗрти анлӑ широтасене пирӗн ҫӗршыв план тӑрӑх пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне алла илсе пычӗ.

Планомерно завоевывались высокие широты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак уявсенчен пӗрне Чӑваш Енри азербайджан общини йӗркелӗ, тепӗрне узбексем ирттерӗҫ.

Два таких мероприятия организует азербайджанская община Чувашии, еще один - узбеки.

Республика хыснинчен казаксен ушкӑнӗ тата виҫӗ Новруз валли укҫа уйӑрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Час-часах ҫуртӑн пӗр пайне гитлеровецсем, тепӗрне — совет салтакӗсем йышӑнни те пулнӑ.

Нередко одну половину дома занимали гитлеровцы, другую — советские воины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Клембовскин аллисем шап-шурӑ, хӑрах аллине вӑл хӗҫ тыткӑччи ҫине хунӑ, тепӗрне гусарсен картузне кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ, хӑрах чӗркуҫҫине маларах кӑларса, шӗвӗрккерех пуҫне кӑштах тайса тӑрать вӑл, ун пуҫӗ ҫинче такамӑн шур перчеткеллӗ алли венец тытса тӑрать.

Положив перед собой лазурную руку на саблю, а другою рукой прижимая к груди боевую гусарскую фуражку, Клембовский выставил колено и чуть наклонил узкую голову, над которой чья-то рука в белой перчатке держала венец.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Паҫӑрах ӗнтӗ пӗр кӗленчине пушатса тепӗрне ӗҫсе янӑччӗ.

Давно выпили один штоф и другой.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Цистернӑсене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне кӑларса ятӑмӑр.

Выпускали по очереди.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паллах, пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне, — шутларӗ Агаев, ҫӗнӗрен сиксе тухакан ҫӑлтӑр пек ҫутӑсене тимлӗн сӑнаса.

— Конечно, цепочкой, — решил Агаев, внимательно следя за новыми вспыхивающими звездами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нефтьне юхтарса илӗпӗр-и е пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне кӑкарса илсе кайӑпӑр?

— Перекачаем или цепочкой?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хваттерте каллӗ-маллӗ утса ҫӳрет, пӗр шкап хыҫҫӑн тепӗрне уҫса вӑл хӑйӗн платйисене сӑнаса пӑхать, чылай вӑхӑт пулман хыҫҫӑн вӗсем ӑна ют ҫын платйисем пек туйӑнаҫҫӗ, вӑл туфлисене тӑхӑнса виҫсе пӑхать, унтан вӗсене каллех вырӑнне хурать, аппаратсенчи ҫитменлӗхсене аса илсе, вӑл тетрачӗсене илет, вӗсем ҫине юлашки сӑнавсем ҫинчен ҫырса хунисене темиҫешер хут вуласа тухать.

Саида ходила по квартире, открывая то один, то другой шкаф, рассматривала свои платья, которые после долгого отсутствия казались ей уже чужими, примеряла туфли, снова откладывала их, затем, вспомнив о неполадках в аппаратах, доставала тетради, перечитывала последние записи об испытаниях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пилӗк ҫул хушшинче тӑватӑ хутчен ҫын вӗлерни пулнӑ, иккӗшӗ тӳпелешсе вилнӗ, пӗрне тавӑрас майпа вӗлернӗ, тепӗрне — пӗр хӗр — шпульницӑна, чылай ватӑ тӗртевҫӗ кӗвӗҫнӗ пирки чиксе пӑрахнӑ.

За пять лет было четыре убийства, два — в драке, одно из мести, а один пожилой ткач зарезал девку-шпульницу из ревности.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павел кӗрхи ҫумӑр айӗн е хӗллехи сивӗре вут ҫурнӑ чухне хур пек, хӑрах ура ҫинче тӑрса, шӑннӑ пӳрнисене вӗрсе ӑшӑтнӑ, тепӗрне чалӑшса кайнӑ, ҫӗтӗк атӑ тӑхӑннӑскерне, ун ҫумне тытса тӑнӑ.

Под осенним дождём или зимою, когда Павел колол дрова и грел дыханием озябшие пальцы, стоя, как гусь, на одной ноге, поджимая другую, с которой сползал растоптанный, дырявый сапог.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр пысӑк бакӗ вуҫех юрӑхсӑра тухнӑ, тепӗрне чылай юсама тивнӗ.

Один большой бак был приведен в полную непригодность, второй требовал длительного ремонта.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Остряковӑра сирпӗннӗ эшелон ҫинчен эпӗ икӗ донесени харӑс илтӗм: пӗрне «Муся» ҫырнӑ, тепӗрне — «Савва».

О взрыве эшелона в Остряково я получил сразу два донесения: от «Муси» и от «Саввы».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лида пӗр йывӑҫа тытса пӑхать, тепӗрне авма хӑтланать, анчах хуҫма вӑйӗ ҫитеймест.

Лида бралась то за одно, то за другое деревцо, но у нее нехватало сил их сломить.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем пӗр танкне ватаҫҫӗ, тепӗрне, ванманнине, икӗ Шкода пулемечӗпе, темӗн чухлӗ патронпа пӗрле, хӑйсемпе илсе каяҫҫӗ.

Партизаны подбили один танк, а второй, исправный, захватили вместе с двумя пулеметами Шкода и большим количеством патронов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл пӗр строительство хыҫҫӑн тепӗрне туса пынӑ, ҫавӑнпа ҫеҫ пурӑннӑ.

Он жил, заканчивая одну и начиная другую стройку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа, кашни состава икшер мина хурас пулать: пӗрне — малти вагона, тепӗрне — варринчи вагона.

По-моему, надежнее всего закладывать на каждый состав по две мины: одну — в голову, другую — в середину состава.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку тӗлӗшпе икӗ юлташа уйӑрма шутларӗҫ: пӗрне Железкина, тепӗрне Котлова — Котлова ку ӗҫе парас тенине Борин хирӗҫлерӗ.

Для этой цели выдвинули две кандидатуры: Котлова и Железкина. Борин протестовал против посылки Котлова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин тӑчӗ те икӗ кандидат сӗнчӗ: пӗрне — хӑйне, тепӗрне Хветӗре:

Встал Борин и предложил две кандидатуры: свою и Федора:

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӑнкӑртатакан ҫыхӑри уҫӑсемпе пӗр алӑк хыҫҫӑн тепӗрне уҫса вӑл пурне те мӑнаҫлӑн кӑтартса ҫӳрет.

Она с гордостью хозяйки водит их повсюду, отпирая двери ключами из бряцающей связки.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней