Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑс сăмах пирĕн базăра пур.
пӑс (тĕпĕ: пӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Брянскин лаши ҫине те ҫар хатӗрӗсем тиенӗ, вӑл халӗ йывӑр тиеве пула пӑс кӑларса тӑрать.

Лошадь Брянского тоже была навьючена боеприпасами и дымилась под тяжким грузом.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн халь вӗсем пекех юнпа, хӑрӑмпа витӗнмелле пулнӑ, кӗрӗкӗнчен пӑс юхмалла, кӗпи ҫине салтак ӗҫӗпе тарӗнчен тӑвар тухмалла, аттисем ҫинче — Атӑл патӗнчен Дон патне ҫити тӑсӑлакан пур ҫулсен юрӗпе пылчӑкӗ пулмалла пулнӑ.

Он был должен сейчас, как они, быть весь в крови и копоти, и чтоб от полушубка пар шел, и на рубахе соль выступала от солдатского труда и пота, и на сапогах снег и грязь всех дорог, от Волги до Дона.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп хамӑн чун пуррине те пӗлмен, те — чун, те — пӑс

Я и не знал, есть ли она у меня, душа-то, или нет — пар…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Каҫсерен вӑл ҫӗртен ҫав тери ҫӑра, тутӑ пӑс ҫӗкленсе хӑпарчӗ те, Петушков ӑна ҫӑкӑр ҫине ҫу сӗрнӗ пек сӗрме пулать, тесе ӗнентерчӗ.

По вечерам над нею поднимался такой густой и сытный пар, что Петушков уверял, будто его можно мазать на хлеб, как масло.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Фрося, йӗркене ан пӑс!

— Фрося, к порядку!

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсенчен пӗри сулахай мотортан темӗнле иккӗлентерӳллӗ пӑс тухнине асӑрханӑ.

Один из них заметил подозрительный пар, поднимавшийся от левого мотора.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑс кӑштах сирӗлме пуҫларӗ, аялта та авантарах курӑнакан пулчӗ, эпӗ аэродром ҫине анса ларма шутларӑм.

Пар немного рассеялся, видимость улучшилась, и я стал планировать на аэродром.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла кӑна шутларӑм, мана пӑс пырса ҫапрӗ.

И только я это подумал, как меня обдало паром.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Миките нимӗн те чӗнмен, пуҫне кӑна пӑркаласа илнӗ, хуллен чейне чашки ӑшне янӑ та хӑйӗн ӗҫленипе тӑртаннӑ пӳрнесемпе аллисене пӑс ҫинче ӑшӑта пуҫланӑ.

Никита ничего не сказал, но только покачал головой и, осторожно вылив чай на блюдечко, стал греть о пар свои, с всегда напухшими от работы пальцами, руки.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сасартӑк шатун ванса кайнӑ, шурӑ пӑс хупӑрласа илнӗ сулахайри мотор сивчир тытнӑ чухнехи пек чӗтренме пуҫланӑ.

Внезапно лопнул шатун, и левый мотор, окутанный белым паром, затрясся, как в лихорадке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерин нумай япала ҫинчен, пуринчен маларах пӑс вӑйӗпе ӗҫлекен машина ҫинчен пӗлес килнӗ, мӗншӗн тесен ҫак машина вӑл вӑхӑтра ӑна питӗ тӗлӗнмелле япала пулнӑн туйӑннӑ.

Валерию хотелось знать многое и в первую очередь все о паровой машине, которая тогда казалась ему чудом техники.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗнӗ кочегар хӑй ӗҫне часах хӑнӑхнӑ: кӑмакаран вӑл кӗл кӑларса тӑнӑ, хуранти пӑс вӑйне яланах пӗр шайра тытнӑ.

Новый кочегар освоился быстро: точными движениями выгребал он из поддувала золу, ровно держал пар в котлах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӑрахут мӑрйинчен пӑс шӑхӑрса тухрӗ.

Пар со свистом вырвался из трубы парохода.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗвел мунчари пек хулӑн пӑс сийӗ витӗр курӑнакан электричество лампочки пек туйӑнать.

Оно казалось электрической лампочкой, просвечивающей сквозь толстый слой пара, как в бане.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑс вара тимӗрҫ лаҫҫинчен те ҫӳлерех ҫӗкленнӗ… —

И пар поднимался выше кузницы…

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӳлӗ ҫийӗпе пӑс йӑраланать.

Над озером стоял пар.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Малашне «пӑс йӗпписемпе» ӗҫлӗпӗр.

— Будем работать «паровыми иглами».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫывӑхрах ӗҫлекен ҫӗр алтакансем ҫур метр та алтаймарӗҫ, «пӑс йӗппи» вара (хӑй шухӑшласа кӑларнӑ япалана Тополев ҫапла ят панӑ) тӑватӑ метр тарӑнӑш шӑтарма ӗлкӗрчӗ, ҫав шӑтӑка пилӗк метр тӑршшӗ пысӑк свай ҫапса кӗртрӗҫ.

Работавшие возле землекопы не выдолбили и полметра земли, а «паровая игла» (так называл свое приспособление Тополев) уже пробуравила скважину на четыре метра; в нее вогнали сваю — толстое, пятиметровой длины бревно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑс кашласа шлангпа трубана тулчӗ, чӑшлата-пӑшлата шӑннӑ ҫӗре тӑрӑнчӗ.

Пар, гудя, наполнил шланг и трубу, с шипеньем и свистом ударил в мерзлоту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑс парӑр! — ҫӳлелле пӑхса кӑшкӑрчӗ Беридзе.

— Дайте пар! — зычно крикнул наверх Беридзе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней