Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫлаҫҫӗ (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем — кӑшкӑрашма, пӑшал пеме пуҫлаҫҫӗ.

Закричали люди, началась стрельба.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кулӑпа хаваслӑн кӑшкӑрашнисем илтӗне пуҫлаҫҫӗ.

Слышался смех, веселые крики.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малта йывӑҫ тӗмисем ҫинче симӗс туратсем татӑла-татӑла ӳке пуҫлаҫҫӗ.

Впереди стали падать веточки с кустов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ирхине, ҫичӗ сехет тӗлнелле, Ворошиловӑн бронепоезд ҫумне кӑкарнӑ вагонне разведкӑран хыпарсем ҫитме пуҫлаҫҫӗ.

Часам к семи утра в вагон Ворошилова, прицепленный к бронепоезду, стали поступать сведения разведки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагон тӑррисенчен, площадкӑсем тата платформӑсем ҫинчен пеме пуҫлаҫҫӗ

Начиналась стрельба с крыш, площадок и платформ…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен цепӗсем штыкпа ҫапӑҫасран хӑраса, тӑра-тӑра тарма пуҫлаҫҫӗ.

Немецкие цепи начали подниматься, перебегать, не принимая рукопашного боя.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан, канавсемпе шырлансене пытанса ларнӑ нимӗҫсен цепӗсем, хытӑран хытӑ пеме пуҫлаҫҫӗ.

Откуда из канав и водомоин все учащеннее стреляли немецкие цепи.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Холодная Горана йышӑнса илсе вокзал ҫине тупӑран пеме тытӑнсан, темиҫе тиенӗ лав урнӑ пек кӗмсӗртеттерсе вокзал хапхи патнелле вирхӗнет, пушанса юлнӑ урамсенче такам чердакӗсем ҫинчен пӗчченӗн перекен пӑшал сассисем илтӗне пуҫлаҫҫӗ, — ӗнтӗ перрон умӗнче юлашки эшелонӑн юлашки паровозӗ тӗтӗм кӑларса тӑрать.

Когда немцы заняли Холодную Гору и оттуда начали стрелять из пушек по вокзалу, когда несколько груженых телег с отчаянным грохотом промчалось к вокзальным воротам, когда на опустевших улицах уже раздавались одиночные выстрелы неизвестно из каких чердаков, — у перрона дымил последний паровоз последнего эшелона.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тавлашса тӑракансен ушкӑнӗсем салана пуҫлаҫҫӗ.

Кучки спорящих начали расходиться.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ӗҫе — ача-пӑчапа, хӗрарӑмсемпе аппаланасшӑн мар-ха вӗсем пуҫлаҫҫӗ

Не с детьми, не с бабами они собираются эти дела делать…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем штыкпа ҫапӑҫасшӑн пулмаҫҫӗ — тараҫҫӗ те, пӑшалпа пере-пере чакма пуҫлаҫҫӗ

Немцы не приняли штыкового боя — поднялись, отстреливаясь, пятились…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ боецсем унтан та чупса ирте пуҫлаҫҫӗ.

Бойцы стали забегать вперед него.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малтисем лашисене калла ҫавӑрма пикенеҫҫӗ, лашисене купарчисенчен хӗҫӗсемпе хӗнесе, тӑвайккисем хыҫнелле тара пуҫлаҫҫӗ

Передние начали поворачивать, хлеща палашами по конским крупам, уходили за холмы…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Калла таврӑнаканнисем те, цепьре выртакансем патне чупса пырса выртаҫҫӗ те, пере пуҫлаҫҫӗ.

Бойцы, подбегая к лежащим, стреляли.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ ҫын, окопран тухса, пӗшкӗнерех чупса тарма пуҫлаҫҫӗ.

Из окопов побежали двое, нагибаясь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫ пулемечӗсем шатӑртаттара пуҫличчен пӗр минут малтан ҫеҫ, Иван Прохватиловпа Миколай Чебрец ятлаҫма пуҫлаҫҫӗ.

За минуту перед тем, как застучать германским пулеметам, боец Иван Прохватилов поругался с бойцом Миколаем Чебрецом.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑвӑрт тӗттӗмленсе пыракан шупка-кӑвак тӳпере ҫӑлтӑрсем ҫуна пуҫлаҫҫӗ.

В быстро темнеющей лиловой высоте разгорались звезды.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, ҫав вӑхӑтрах, бронепоезд башнисенчен тимӗр тутӑхӗ тӗслӗ тӗтӗм чӑмаккисем туха та пуҫлаҫҫӗ.

Из башен вылетели ржавые дымки.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тормозсем урапасене чӑкӑртаттарса пуҫлаҫҫӗ, паровоз хашлатса сывлать.

Завизжали тормоза, паровоз дышал, запыхавшись.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ итлекенсем ҫӑварӗсене уҫаҫҫӗ те вӗсен: «Ха-ха!» — хыттӑн ахӑлтатса кулнӑ сассисем ҫуртсен хӑрӑмланнӑ ҫивиттийӗ айӗпе аслати евӗр кӗмсӗртетсе каяҫҫӗ, вара унӑн куҫӗсем шӳтлӗ сӑмах каланипе пӗрӗнсе пӑха пуҫлаҫҫӗ.

Вот они раскрыли рты: «Ха-ха» — громко прокатывается под закопченной крышей, и его глаза сощуриваются от шутки.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней