Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

опыт сăмах пирĕн базăра пур.
опыт (тĕпĕ: опыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пружина, Уметбаевӑн сылтӑм алли ӗҫлеменнине, унӑн ҫаплах опыт та сахалтарах пулнине сиснӗ пек, пӗрмай иртӗнчӗ: е алӑран туха-туха ӳкрӗ, е пӗтӗм ӗҫ пулса ҫитнӗ чух замокран сиксе тухса кайрӗ.

Пружина же, будто чувствовала, что правая рука у Уметбаева не действует и что опыта у него тоже маловато, — все баловала: то вырывалась из рук, то в самый момент, когда, казалось, уже все в порядке, выскакивала из замка.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ хамӑн искусствӑна пӗр вӗҫӗм вӗренсе пытӑм, хамӑн ӑшӑмра тупнӑ вӑйлах мар пултарулӑха ӳстерме тӑрӑшрӑм та пӗр йывӑрлӑх хыҫҫӑн тепӗр йывӑрлӑх пӗтсе пынине курса савӑнтӑм, Помещикӗ пирӗн ырӑ кӑмӑллӑ, сӑпайлӑ, тӳрӗ ҫынччӗ; вӑл мана хисеплетчӗ, манӑн талантсене тивӗҫлипе хаклатчӗ, мана французла вӗренме укҫа пачӗ, хӑйӗнпе пӗрле Италие, Парижа илсе кайрӗ, эпӗ Тальмапа Марса куртӑм, эпӗ ҫур ҫул Парижра пурӑнтӑм, унтан вара — мӗн тӑвас тетӗн! — эпӗ ун чух питӗ ҫамрӑк пулнӑ-ха, ҫул енчен мар пулсан та, опыт енчен ҫамрӑк пулнӑ, ҫавӑнпа та провинцири пӗчӗк театра таврӑнтӑм; мана хама вӗрентсе ӳстернӗ ҫынпа уйрӑм тивӗҫсем ҫыхӑнтарса тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Я беспрерывно изучала мое искусство, воспитывала те слабые способности, которые нашла в себе, и радостно видела, как трудность за трудностью исчезает, Помещик наш был добрый, простой и честный человек; он уважал меня, ценил мои таланты, дал мне средства выучиться по-французски, возил с собою в Италию, в Париж, я видела Тальму и Марс, я пробыла полгода в Париже, и — что делать! — я еще была очень молода, если не летами, то опытом, и воротилась на провинциальный театрик; мне казалось, что какие-то особенные узы долга связуют меня с воспитателем.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, пирӗн опыт сахал-ха.

Сами знаете, у нас еще мало опыта.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Манӑн опыт пур тетӗр-и?

— Вы думаете, у меня опыт есть?

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Опыт тӑвакансем канаш ыйтнӑ.

Крестьяне-опытники просили совета.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Унӑн опыт сахал пулнӑ-ха, ҫавна пула вӑл ҫакӑ мӗне пӗлтернине тавҫӑрса илеймен.

Он был ещё неопытен и так и не понял, что это значит.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Музыкантсен взвочӗ мӗн тери пулӑшнине вӗсем опыт тӑрӑхах лайӑх пӗлеҫҫӗ: музыка ҫеммипе кӗпер чылай хӑвӑрт хывӑнать.

Они уже по опыту знали, что музыкантский взвод — немалый помощник, под музыку мост вырастает значительно быстрее.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫакӑн пек йывӑрлӑхпа тупнӑ пирӗн опыт ҫухалас пулсан, шел.

— Жаль, если наш опыт, добытый такой ценой, пропадет.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗллехи условисенче вӗҫмешкӗн манӑн ҫителӗклӗ таранах опыт пур.

У меня есть опыт полётов в зимних условиях…

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ манӑн Ҫурҫӗрте вӗҫнӗ опыт ҫынсене хӑтарас ҫӗрте питех те кирлӗ пуласса аванах туйса илтӗм.

А сейчас мой опыт работы на Севере может пригодиться для спасения людей.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах, опыт пухса пынӑ май, ирӗксӗртен анса ларасси майӗпенех чакса пычӗ.

Но постепенно, с накоплением опыта, сокращалось количество вынужденных посадок.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫынна ӗненекен, ҫак ӗҫре нимӗнле опыт та ҫук Каменск ҫыннисем вара «пӗлекен ҫын» канашне чиперех ӗненнӗ пулнӑ.

Доверчивые каменцы, не имевшие никакого опыта в этом деле, послушались совета «знающего человека».

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана вӑл ӑшшӑн кӗтсе илчӗ, эпӗ ӑҫта, мӗнле вӗҫни тата ман опыт ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Принял он меня ласково, расспрашивал о том, где и как я летал, какой у меня опыт.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эксперимент тени вӑл, паллах, кирлӗ япала, анчах та ун пек япаласене кайран, Андрей Васильевич, кайран, опыт пухӑнарахпа,ураланса ҫитсен…»

Разумеется, необходимо использовать и новые формы работы, эксперименты, но не увлекайтесь, наберитесь достаточно опыта, Андрей Васильевич, тогда и дерзайте.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Сана эпӗ ырӑ мар юлташусем улталанӑ тесе, тата санӑн ҫамрӑклӑхна, опыт ҫуккине шута илме тата… тата эсӗ аннӳ пекех ҫӑмӑлттай та пуҫтах пултӑн иккен тесе шухӑшлама та хатӗр.

— Я готов допустить, что вас совратили дурные товарищи, и охотно принимаю во внимание вашу молодость, неопытность и… еще… еще… легкомыслие и впечатлительность, которую, боюсь, вы унаследовали от вашей матери.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Нумай пӗлни тата пысӑк практикӑлла опыт пулни Полбина ҫапӑҫура тӑшман ҫине ҫӳлтен хӑвӑрт анса тапӑнас енӗпе паллӑ теоретик тата практик пулма пулӑшрӗҫ.

Глубокие знания и богатый практический опыт помогли Полбину стать видным теоретиком и практиком боевых действий с пикирования.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Манӑн ҫамрӑксене вӗрентсе ӳстерес тӗлӗшпе пысӑк опыт пур.

— У меня большой опыт воспитания юношества, — сказал он.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку опыт питӗ ӑнса пулнӑ.

Проба оказалась удачной.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа вӗсем паянах опыт туса пӑхасшӑн пулнӑ.

Они решили сегодня же сделать опыт.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Авиаци маҫтӑрӗсен малти ретне тухма ӑна вӗҫев ӗҫӗнче пуян опыт пухса завода ӗҫлеме кӗни, истребитель ҫинче сывлӑшра ҫапӑҫмалли меслетсене вӑл хӑех шутласа тупни нумай пулӑшнӑ.

Быстрому его выдвижению в первые ряды авиационных мастеров способствовало то, что он пришел на завод с богатым летным опытом и с им же самим созданными приемами воздушного боя на истребителе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней