Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларатпӑр (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире пӑхӑсӑрччӗ: эпир вӑйлине те вӑйлӑ, вӗҫессе те пуринчен хытӑ вӗҫетпӗр, ҫапах ҫынсенчен тармастпӑр, чӗнсессӗнех, аллисем ҫине пырса ларатпӑр.

То ли дело мы, дикая птица: в нас и силы много, и летать мы можем быстрее всех; а мы не бегаем от людей, а сами еще ходим к ним на руку, когда нас кличут.

Хурчӑкапа автан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла эпир тек калаҫкаласа ларатпӑр.

Так мы сидели и разговаривали.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ниҫта тухаймасӑр ларатпӑр эпир кунта, — салхуллӑн ӳпкелешрӗ Малышев, — ҫут тӗнче те хӑй илемне ҫухатнӑ пек туйӑнакан пулчӗ.

— Застряли мы, — мрачно и немногословно жаловался Малышев, — просто свет не мил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Апла пулсан вырт халех, эпир Сашӑпа ларатпӑр, — сӗнчӗ Одинцов.

— Тогда ложись сейчас, а мы с Сашей посидим, — предложил Одинцов.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫук, малтан эпир класа кӗрсе ларатпӑр, унтан учитель кӗрет, эпир пурте пӗр харӑс: «Здравствуйте!» тесе кӑшкӑрса яратпӑр.

— Нет, сначала мы приходим, а потом учитель, и мы прямо сразу, все хором: «Здравствуйте!»

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Нимӗн те тума пӗлместпӗр, ахалех ларатпӑр.

— Сидим и не знаем, что делать.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир кунта Матвеичпа упа шӑтӑкӗнче ларнӑ пекех ларатпӑр та нимӗн те пӗлместпӗр.

Мы с Матвеичем сидим тут, как в берлоге, ничего не знаем.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтан вӗсем мана ҫурма ӑслӑ терӗҫ пулмалла, пакӑлтатма кӑна тытӑнчӗҫ: «Эпир… хӗрлисем, шуррисенчен пытанса кунта ларатпӑр», теҫҫӗ.

Они вначале меня за полоумного приняли, залопотали: «Мы… мы… красные, от белых здесь отсиживаемся».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир чей ӗҫсе ларатпӑр, казаксенчен тахӑшӗ чашӑк йӑтса килчӗ, унта кӑштах пыл пур.

Мы пили чай, и кто-то из казаков принес чашку, в которой были остатки меда.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ун кӗнекине вуланӑ май эпир хамӑр та унпа пӗрле Уссури тайги тӑрӑх ҫӳретпӗр, сунарҫӑсемпе тӗл пулатпӑр, кӑвайт умӗнче ӑшӑнса ларатпӑр, вӗсем каласа панисене хӑлха тӑратса итлетпӗр.

И мы, читая его книги, вместе с ним путешествуем по уссурийской тайге, встречаемся с лесными охотниками, слушаем их рассказы.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Эпир пӗр чӗнмесӗр, тревога пулсан итлесе пӗтермесӗр татӑласран хӑраса, сывламасӑр ларатпӑр

Мы молча слушали, боясь вздохнуть погромче, боясь, что это кончится, прорвется тревогой, что не удастся дослушать…

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ҫемйипех сӗтел хушшинче чей ӗҫсе ларатпӑр.

Всей семьей мы сидели за столом, пили чай.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир Зойӑпа сӗтел хушшинче ларатпӑр.

Мы сидим с Зоей за столом.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ҫурхи каҫ илемӗпе савӑнса ерипен утатпӑр, пӗр-пӗрне кун каҫа мӗн пулса иртни ҫинчен кала-кала ларатпӑр.

Мы идем медленно, радуясь славному весеннему вечеру, и рассказываем друг другу обо всем, что случилось за день.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кимӗ ҫине ларатпӑр та килтен тухса каятпӑр е ту ҫине таратпӑр.

— Уйдем из дому, сядем в лодку и поплывем, или убежим в горы.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вилӗм кӗтсе ларатпӑр, — лӑпкӑн ответ пачӗ самӑр хӗрарӑм.

Сидим вот и смерти ждем, — спокойно ответила полная женщина.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫур минутранах ӗнтӗ эпир ялтӑркка клеенка сарнӑ сӗтел хушшинче ларатпӑр.

Через полминуты мы уже сидели за столом, покрытым сияющей клеенкой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир ахаль теплушкӑсем ӑшӗнчех ларатпӑр.

Мы сидим в обычных теплушках.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир пиччепе иксӗмӗр, катастрофа вӑхӑтӗнче хуҫӑлса ӳкнӗ мачта тункати ҫумӗнче кукленсе ларнӑ та, нимӗн тума аптӑраса, пӗр-пӗрин ҫине пӑхса пыратпӑр; пӑртак та пулин сывлӑш ҫавӑрма май килтӗр тесе, ҫил ҫапакан еннелле ҫурӑмсемпе ҫавӑрӑнса ларатпӑр.

Мы с дядюшкой озирались растерянно по сторонам, сидя на корточках возле обломка мачты, сломавшейся во время катастрофы; мы старались сидеть спиною против ветра, чтобы можно было перевести дыхание.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун пек чухне эпир пӗр-пӗр тулалла тухса тӑракан чул хӗррине урасене усса калаҫкаласа ларатпӑр, апат ҫинӗ хыҫҫӑн ҫӑл шывне ӗҫетпӗр.

Через каждые четверть часа приходилось останавливаться, чтобы дать хорошенько отдохнуть ногам.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней