Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтесре (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтесре, хӗскӗч патӗнче, шурӑ ҫӳҫӗсене ансӑр чӗнпе ҫыхса хунӑ пӗчӗкҫеҫ старик тӑрмашатчӗ.

А в углу, у тисков, возился, притирая кран, маленький старичок с ремешком на белых волосах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Марусовка» килкарти — «витӗр тухса ҫӳремеллескер», тӑвалла хӑпарсан вӑл икӗ урама: Рыбнорядскипе Старо-Горшечная пӗрлештеретчӗ; ҫав юлашки урамӗнче, пирӗн ҫурт хапхинчен инҫетре те мар, кӗтесре, Никифорыч будки меллӗн лӑпчӑнса тӑратчӗ.

Двор «Марусовки» — «проходной», поднимаясь в гору, он соединял две улицы: Рыбнорядскую со Старо-Горшечной, на последней, недалеко от ворот нашего жилища, приткнулась уютно в уголке будка Никифорыча.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ав лери кӗтесре ларакан ҫурта кайӑр.

Пройдите в тот дом на углу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫӳллех мар, сайра та хӗрлӗ сухаллӑ ырхан ҫын, тӗксӗм кӑвак куҫлӑскер, тепӗр кӗтесре пукан ҫинче ларнӑ.

Невысокий худой человек с тощей рыжей бородкой и блеклыми голубыми глазами сидел на стуле в углу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӗтесре, ҫӳллӗ вырӑн ҫинче, Лена выртнӑ.

В углу, на высокой кровати, разметавшись, лежала Лена.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Путвалти тӗттӗмлӗхе ерипен хӑнӑхса ҫитсен, Кольӑн куҫӗсем чул урайне, чул стенасене, тахҫантанпа уҫса-хупман пирки тусан пуснӑ, тутӑхса ларнӑ хӑлӑплӑ алӑка, кӗтесре сапаланса выртакан ыраш улӑм купине, стена ҫумӗнче выртакан темиҫе ешӗке асӑрханӑ.

Когда глаза привыкли к полутьме, Коля увидел каменный пол и каменные стены, пыльную, со ржавыми петлями дверь, которая, наверное, давно уже не открывалась, кучу соломы в углу, несколько ящиков, наваленных у стены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунта тирпейлӗн купаласа хунӑ вут куписем выртнӑ, вут касмалли кусла ларнӑ тата кӗтесре кирпӗч стена ҫумӗнче ҫапӑ купи выртнӑ.

Здесь были аккуратно сложенные дрова, козлы для пилки дров и куча хворосту, сваленного в углу у кирпичной стены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӗтесре, килкарти тавра купаласа ҫавӑрнӑ кирпӗч хӳме ҫумӗнче вут-шанкӑ усрамалли сарай ларнӑ.

В углу к кирпичной стене, ограждавшей двор, был пристроен дровяной сарай.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑрчӑк ҫеҫ пӗр кӗтесре пӗр евӗр саспа чӗриклетнӗ, хутран-ситрен йытӑ сӑнчӑрӗпе чӑнкӑртаттарнӑ е витере ӗне хускалса илнӗ.

Монотонно верещал сверчок, собака позвякивала цепью, в хлеву иногда шевелилась корова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл кӗтесре тӑракан извозчик пролетки ҫине сиксе ларчӗ.

— Он кивнул на извозчичью пролетку, стоявшую на углу:

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурса пӑрахнӑ мадоннӑн татӑкӗсем — вилӗ кӗтесре.

Клочья изорванной мадонны — в «мертвом углу».

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑкри шӑтӑк уҫӑлчӗ, надзирателӗн куҫӗ пушӑ камерӑна хыпашласа пӑхрӗ: тӗрмере ларакан ҫын «вил кӗтесре».

Глазок в двери откинулся, но надзирательский глаз пошарил по пустой камере: заключенный в «мертвом углу».

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Катари тепӗр кӗтесре, афишӑсем ҫакмалли хӑма патӗнче, хура рабочи кӗтсе тӑратчӗ.

На следующем, дальнем углу перед афишной доской ждал черный.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Баумансен дачи патне пӑрӑнмалли кӗтесре Козуба ҫилленчӗклӗ сасӑпа Иринӑна чӗнсе илчӗ:

У поворота на ту улицу, где стояла баумановская дача, Козуба сердитым голосом окликнул Ирину:

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Надежда ывӑннӑ куҫпа жандармсем ҫине пӑхса сӑнаса ларнӑ, лешсем вара хыҫалти кӗтесре юлашки урай хӑмине ним майсӑр хӑйпӑтса кӑларнӑ.

Надежда следила безразличным, усталым взглядом за жандармами, неуклюже поднимавшими последние, в дальнем углу, половицы.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесре ҫуна сулӑнчӑка кайса ҫапӑнчӗ.

В углу сани врезались в кочку.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Начальство кӗтесре, собор патӗнче, Богдан памятникӗнчен аяккарахра вырнаҫнӑ: ку вырӑнта чугунтан тунӑ решетке патӗнчи ҫав хӑрушӑ ещӗк шурӑ пӑнчӑ пек ҫеҫ курӑннӑ.

Начальство расположилось на углу, у собора, в отдалении от памятника Богдану: с этого места роковой ящик виднелся только белым пятнышком у чугунной решетки.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесре ӑна пӗр ҫамрӑк хитре майра хӑй ачипе тӗл пулчӗ.

На углу попалась навстречу молодая красивая женщина с мальчиком.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Систерме тӑратнӑ Незнамов, пӑшӑрханнипе ним тӑва пӗлмесӗр, кӗтесре шутласа тӑнӑ:

Незнамов, махальный, на углу считал, задыхаясь от волнения:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл кӗтесре сыхласа тӑрать…

Он на углу стоит, дозорным…

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней