Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтӗн (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла эп-пи-ин, — тӑстарчӗ Юлдаш мучи, — эсӗ пирӗн пата пит инҫетрен килтӗн иккен?

— Та-ак, — протянул дед Юлдаш, — стало быть, ты издалека к нам пришла?

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Килтӗн пулсан — ларах, — лар, леш, мӗнле калаччӗҫ-ха ҫав?

— Пришла — и сиди, — сиди, этого, как это?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Сывӑ-и, пирӗн ырӑ, пирӗн хаклӑ Хӗл мучи, илсе килтӗн эс уяв пире валли!

— Здравствуй, милый, хороший Дед Мороз, ты нам праздник привёз!

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн турттарса килтӗн?

Что привез?

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗнекене ӗнер кӑна илтӗн, паян калла илсе те килтӗн!

Вчера только взял книжку, а сегодня уже обратно принес!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Тен, эсӗ шахматна та хӑвпа пӗрле илсе килтӗн пулӗ? — ыйтрӑм эпӗ.

— Может быть, и шахматы с собой захватил? — спросил я.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ мӗн тума килтӗн?

— А ты чего пришел?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗншӗн-ха эсӗ, Костя Шишкин, ҫав тери кая юлса килтӗн?

— Почему же ты, Костя Шишкин, так поздно пришел?

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Нимӗн те каласшӑн мар пулсан, эсӗ мӗн тума килтӗн вара?

— Зачем же ты пришел, если ничего не хочешь сказать?

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ вылямалли теттесем илме килтӗн вӗт.

 — Ты ведь пришел за игрушками?

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗншӗн ҫуртапа килтӗн?

Чего со свечкой пришлепал?

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑхӑтра килтӗн.

 — Вовремя пришел!

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эс мӗн тума килтӗн? — йынӑшса илчӗ Цыпляков, пуҫӗнчен ҫавӑрса тытса.

Ты зачем же пришел? — простонал Цыпляков, хватаясь за голову.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Теприсем ун майлӑ пулса: — Канма килтӗн пулсан, канас пулать! — тенӗ.

Другие ее поддерживали: — Приехал сюда отдыхать, ну и отдыхай!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Туй чирлӗ выртрӗ, эпир мӑйӑр пуҫтартӑмӑр — ун тупӑкне хума, вилсен ӑна тӑхӑнтартма ҫӗнӗ пиҫиххи сӑрларӑмӑр, ӑна йӑтса кайма шалчасем якатрӑмӑр, ун чух: эсӗ килтӗн те хӑвӑн имҫамна патӑн, эсӗ иртен пуҫласа каҫчен ун патӗнче лартӑн, ун ҫамки ҫине аллуна хутӑн, акӑ вӑл халь кунта кулса тӑрать!

Туй лежал больной, и мы уже собирали орехи, чтобы положить ему в гроб, мы уже выкрасили ему новый пояс, чтобы одеть его мертвого, мы уже обтесали шесты, чтобы нести его, а ты пришел сюда, ты давал ему свое лекарство, ты сидел возле него от солнца и до солнца, ты клал ему руку на лоб, и вот он стоит и смеется!

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ хам ҫапла ӑнланатӑп: эсӗ, Рустамов юлташ, пирӗн пата килтӗн пулсан, чӗререн калатӑн, ыйтатӑн пулсан, — вара тумалла пулать!

— А я так понимаю: если ты, товарищ Рустамов, к нам пришел, по-душевному, говоришь, просишь — значит, надо!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта килтӗн пулсан, ме-ха, ӑман тирсе пар мана.

А раз уж пришел сюда, надень, пожалуйста, мне червяка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ инҫетри участоксенчен килтӗн, трассӑна курнӑ ҫын, кала-ха: палӑртнӑ вӑхӑтра ӗҫе туса пӗтерме ӗлкӗретпӗр-и е ӗлкӗрейместпӗр?

— Ты приехал с крайних участков, видел трассу, скажи, успеем или не успеем в срок?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана Дудин ячӗ-и е хӑвах килтӗн?

Дудин тебя прислал или сам?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тавтапуҫ сана, лайӑх хыпар илсе килтӗн, — мӗнпур кӑмӑлтан каларӗ рабочи Батманова.

— Спасибо тебе, хороший весть принес, — удовлетворенно сказал собеседник Батманова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней