Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламарӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тарни ҫинчен пӗр сӑмах та каламарӗ, — мухтамарӗ те, вӑрҫмарӗ те.

О моем бегстве не сказал ни одного слова — не хвалил меня и ругал.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ман ҫине салхуллӑ пӑхрӗ, анчах нимӗн те каламарӗ.

Он угрюмо посмотрел на меня, но ничего не сказал.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Грэй мана нимӗн ҫинчен те каламарӗ, эпӗ те унран нимӗн ҫинчен те ыйтман.

— Грей ничего мне не говорил, и я ни о чем его не спрашивал.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алексей Михайлович тек нимӗн те каламарӗ, анчах вӑл каламан ытти сӑмахсене те илтнӗ пекех туйрӑм эпӗ:

Алексей Михайлович ничего не добавил больше, но сквозь произнесенные слова мне явно послышались другие:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нина мана нимӗн те каламарӗ, анчах эсӗ Аннушкӑна (астӑватӑн-и, коридорта?) тимӗр-бетон конструкцисем пирки каланине, черновиксене манран сӗтеле пытарнине аса илтӗм эпӗ.

Нинка мне ничего не говорила, но я вспомнил, как ты черновики те от меня в стол смахнул и что ты Аннушке говорил о железобетонных конструкциях, помнишь, в коридоре?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Старик ӑна хирӗҫ нимӗн те каламарӗ.

Старик ничего не ответил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ун ҫинчен вӑл нимӗн те каламарӗ.

— Про это он ничего не говорил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Темиҫе кун малтанах ҫырӑннӑ Яланах Пуян Ли пухура пӗр сӑмах та каламарӗ.

Ли Всегда Богатый, записавшийся еще несколько дней назад, не произнес на собрании ни слова.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ сӑмах кам ҫинчен пынине ҫийӗнчех тавҫӑрса илчӗ, анчах ун ятне каламарӗ:

Начальник бригады сразу догадался, о ком идет речь, но не выказал этого:

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чу пирки вӑл пӗр сӑмах та каламарӗ, лешӗ уншӑн кӑмӑлсӑрланчӗ.

О старике Чу он не сказал ни слова, чем тот был очень недоволен.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир ӑна виҫӗ талӑк допрос турӑмӑр, анчах вӑл пире нимӗн те каламарӗ.

Мы допрашивали его в течение трех суток, но он все отрицал.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫав каҫ урӑх пӗр сӑмах та каламарӗ.

И вообще ни слова не сказал в этот вечер.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик ӗлӗк хӑй патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ ҫыннӑн хӗсӗк куҫӗ ҫине пӑхса илчӗ, анчах нимӗн те каламарӗ.

Помещик покосился на улыбающееся лицо своего бывшего батрака, на его прищуренный левый глаз и ничего не ответил.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай урӑх пӗр сӑмах та каламарӗ, сывпуллашрӗ те тухрӗ.

Го Цюань-хай, не проронив больше ни слова, попрощался и вышел.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада килнӗ кун Ли Чжэнь-цзян Хань Лао-люпа мӗн калаҫса татӑлни ҫинчен тата помещик хӑйне пулӑшнӑшӑн унран виҫӗ ҫул хушши аренда укҫи илме пулманни ҫинчен каламарӗ.

Ли Чжэнь-цзян скрыл, что в тот день, когда приехала бригада, он договорился с Хань Лао-лю, и помещик обещал ему за помощь не брать с него арендной платы в течение трех лет.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тутасемпе татасси ҫинчен вӑл нимӗн те каламарӗ.

А про губы он ничего не сказал.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав сӑмахсене вӑл хӑйне асла хурас шутпа каламарӗ, вӑл ӑна хӑй юлташӗсене ӗнентермешкӗн каларӗ.

Он напомнил об этом не из тщеславия, — этим он хотел прочнее убедить своих товарищей.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ординарец ӗҫне илесси ҫинчен нимӗн те шантарса каламарӗ.

Что же касается ее просьбы быть зачисленной в его контуберналии, он ничего не обещает.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Асанне урӑх нимӗн те каламарӗ, ҫав ҫынпа пӗрле тухса кайрӗ.

Больше бабушка ничего не сказала и ушла с этим человеком.

Мана ача садне кайса яни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Матвей Иванович темӗн каласшӑнччӗ, хӑй вара каламарӗ те, мӗншӗн тесен Маруся ӑна пӳлсе, питӗ хӑвӑрт калама пуҫларӗ.

Матвей Иванович хотел сказать и не сказал, потому что Маруся скоро-скоро заговорила.

Патаксемпе мӗн тумалла // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней