Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗҫ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Персе пӑрахмалла вӗсене, йытӑсене! — илтӗнчӗҫ сасӑсем чӳрече хыҫӗнчен.

— Расстрелять их, проклятых! — послышались голоса за окном.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр самантранах лаша ури сассисем илтӗнчӗҫ.

Через минуту послышался топот коней.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицерсем хушшинче тӗлӗннӗ тата тарӑхса йӗрӗннӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Среди офицеров послышались возгласы удивления и презрения.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хырлӑхӑн тепӗр енче хӑрӑк турат ҫатӑртатса хуҫӑлчӗ, унта та кунта ура сассисем илтӗнчӗҫ.

За сосняком раздавался сухой треск валежника, слышались беспорядочные шаги.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Илюш амӑшӗпе кӗҫӗнҫынӗ хӗпӗртенипе улама тытӑнчӗҫ; ҫынсем хушшинче ыр сунакан сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Илюшкина мать и молодайка выли от радости; в толпе слышались голоса одобрения.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пурте ӗнтӗ мӗн пулнине пӗлсе ҫитсе сӑхсӑхса саланма пуҫланӑччӗ, анчах ҫав самантрах: «улпут майри, улпут майри» — тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ те, пурте каллех кӗпӗрленсе, ӑна ҫул парас тесе хӗсӗнсе тӑчӗҫ, ҫапах та кашниех вӑл мӗн тӑвассине курасшӑн пулчӗҫ.

Все уж знали, в чем дело, и, крестясь, начинали расходиться, как вдруг послышалось: «Барыня, барыня!» — и все опять столпились и сжались, чтобы дать ей дорогу, но все тоже хотели видеть, что она будет делать.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Дутловӑн, — илтӗнчӗҫ сасӑсем.

— Дутлову, — заговорили голоса.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Паллах, ӗнтӗ, вӑл! — илтӗнчӗҫ сасӑсем.

— Известно! Это дело! — сказали голоса.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Мӗншӗн тата вӗсене сӑтӑр тумалла? — тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ уйӑрӑлнисем хушшинчен.

За что ж их теперь разорить вконец? — послышались голоса деленных, и болтуны пристали к этим голосам.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Виҫӗ ывӑллисен шӑпа малтан тытмалла, тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Тройникам вперед надо жеребий брать, — заговорили голоса.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Упӑшкин ура сассисем илтӗнчӗҫ; вӑл куҫҫулӗсене шӑлса илчӗ те ӑна ҫул пама тӑчӗ.

Послышались шаги мужа; она отерла следы слез и встала, чтобы дать ему дорогу.

IV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Унта та, кунта та ҫӑра тӗтӗм куписем ҫӗкленчӗҫ те, снаряд ҫурӑлнӑ сасӑсем хӑлхана янратса илтӗнчӗҫ.

Бурные клубы вспыхивали то там, то здесь, и слышались, отдаваясь звоном в ушах, разрывы снарядов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Блиндаж тӑрринче ура сассисем илтӗнчӗҫ.

На блиндаже затопали.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хыҫалта ура сассисем илтӗнчӗҫ.

За спиной послышались шаги.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кухньӑра алӑк шалтлатрӗ,ура сассисем илтӗнчӗҫ, Коростелевӑн янӑравлӑ сасси илтӗнчӗ:

Хлопнула в кухне дверь, затопали ноги и послышался громкий голос Коростелева:

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫавӑнтах вӑл ҫурӑлнӑ сас янрарӗ, унтан тӳрех йынӑшнисем, кӑшкӑрнисем, уйрӑм пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ

Раздался взрыв и затем сразу же крики, стоны, беспорядочные выстрелы…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн утӑмӗсем пӗчӗк ҫуртӑн шӑплӑхӗнче хыттӑн илтӗнчӗҫ.

Его шаги гулко отдавались в скрипучей тишине домика.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Алӑк хыҫӗнче ҫав хушӑра ҫаплах Тарас утӑмӗсем илтӗнчӗҫ, тата такамӑн мӑшкӑллӑ сасси йӗкӗлтерӗ:

А за дверью все звучали шаги Тараса и чей-то насмешливый голос дразнил:

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗрмаях стена хыҫӗнчи Тарасӑн йывӑр утӑмӗсем илтӗнчӗҫ ӑна.

Все чудились ей за стеной тяжелые шаги Тараса.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пур кӗтессенчен те Тараса шӑппӑн калаҫнисем, вӑрттӑн макӑрнисем илтӗнчӗҫ.

Изо всех углов доносились до Тараса приглушенный шепот и сдавленные рыдания.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней