Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выртрӗҫ (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем йывӑҫсем айнех ҫывӑрма выртрӗҫ.

Устроились на ночлег прямо между деревьями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Боринпа Амо пост ҫывӑхне тӑсӑлса выртрӗҫ, вилнӗ пек ҫывӑрса кайрӗҫ.

Возле поста они легли и заснули, как убитые.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫырткаланӑ хыҫҫӑн, вӗсем канма выртрӗҫ.

Закусив, они легли отдохнуть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вара ҫывӑрма выртрӗҫ.

Но потом легли спать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Канав сулхӑнне сарӑлса выртрӗҫ.

Легли в тени канавы, вповалку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Урӑрсене илӗр, — кӑшкӑрчӗҫ салтаксем пӗр-пӗрин ҫине, хӑйсем ҫав вӑхӑтрах Володяна ҫул парса хутлана-хутлана выртрӗҫ.

— Подбирай ноги! — закричали друг другу солдаты, только что он встал; и ноги, поджимаясь, дали ему дорогу.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӑлӑп ҫине тӑсӑлса выртрӗҫ.

Растянулись на тулупе.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑйӑр ҫине выртрӗҫ, выртнӑ выртманах харлаттарма пуҫларӗҫ.

Легли спать на песке и сразу богатырски захрапели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Виҫ-тӑватӑ чӗрчунӗ вилсе выртрӗҫ.

Несколько животных было убито.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем нумайччен, ҫур ҫӗрчченех, калаҫса выртрӗҫ.

И долго они разговаривали, почти до полуночи.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑшӗ-пӗрисем, пичӗсене пылчӑкпа вараласа, хӑйсен ирсӗр хуҫние юрама тӑрӑшса, ҫӗре выртрӗҫ.

Некоторые мазали лицо грязью и раболепно простирались перед своим гнусным властелином.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хур аҫипе кӑвакал аҫийӗ ҫеҫ, ушкӑн пуҫӗсем, алкум еннелле мӑйӑсене кӑнтарса пӑхрӗҫ те, кил хуҫине палласа, сӑмсисем витӗр йӑлишӗн хуллен кӑкӑлтатса та нартлатса илчӗҫ, унтан каллех ленк пулса выртрӗҫ.

Только гусь и селезень, вожаки стаи, вытянули шеи в сторону крыльца и, узнав хозяина, слегка покряхтели, а потом снова спокойно улеглись.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Клумба ҫинчи чечексем выртрӗҫ, шыв кӳлленчӗкӗсенче ҫилпе татӑлса ӳкнӗ вӗтӗ симӗс улмасем ишсе ҫӳреҫҫӗ.

Цветы на клумбах полегли, в лужах плавали мелкие зеленые яблоки, сбитые ветром.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Петербург ҫийӗн янкӑр ҫутӑ хӗвел хӑпарать, унӑн пирвайхи пайӑркисем сарӑлсанах урамсем тӑрӑх мӗлкесем тӑсӑлса выртрӗҫ.

Солнце над Петербургом поднималось ясное, яркое, и с первыми лучами его возникли и поползли по улицам тени.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗн чухлӗ те пулин ӑшӑнас тесе, Сашӑпа Митя улӑм ҫинче пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе выртрӗҫ.

Прижавшись друг к другу, стараясь хоть немного согреться, Саша и Митя лежали на соломе.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсем вара салтӑнмасӑрах ҫывӑрма выртрӗҫ.

и, не раздеваясь, легли отдохнуть.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ҫӗр каҫма утӑ капанӗ ӑшне кӗрсе выртрӗҫ.

Ребята устроились спать в стогу сена.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗпе ывӑлӗ чылайччен калаҫса выртрӗҫ.

Долго еще разговаривали отец с сыном.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем, юр тытма лартнӑ ҫӑра туратлӑ хырсем айне пытанса, тӑшман дозорӗн дрезини иртсе каясса кӗтсе выртрӗҫ.

Забившись под густой елочный шатер снегозащитной полосы, партизаны притаились, ожидая, когда подойдет дозорная дрезина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫхине ачасем чылайччен ҫывӑрмасӑр выртрӗҫ.

Вечером ребята долго не ложились спать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней