Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вуникӗ сăмах пирĕн базăра пур.
вуникӗ (тĕпĕ: вуникӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вуникӗ сехетре ҫӗрле пирӗн пата нимӗҫ офицерӗ полицейскисемпе пӗрле вӑркӑнса кӗчӗ:

А в двенадцать часов ночи к нам ворвался немецкий офицер с полицейскими.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтанхи пилӗк ҫын — вуникӗ сехетре, иккӗмӗш ушкӑн — пӗр сехетре, каярах ыттисем тухса каймаллаччӗ.

Первая пятёрка должна была выйти в двенадцать, вторая — в час и так далее.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пурте пӗрле ушкӑнпа кайма юрамастчӗ ӗнтӗ, вуникӗ сехет тӗлӗнче пилӗкшерӗн тухма калаҫса килӗшрӗҫ.

Условились выйти из дому в двенадцать часов, и не толпой, а по пяти человек.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче вуникӗ чаплӑ ӗҫ, тунӑ: хӑрушӑ арӑслана пӑвса вӗлернӗ, тӑхар пуҫлӑ гидрӑна ҫӗнтернӗ, ҫӗр айӗнчи патшалӑхӑн ҫичӗ пуҫлӑ йытта Цербера вӑрланӑ, Антея ҫӗнтернӗ т. ыт. те.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Скрофӑна утмӑл пин ҫын пуҫлӑхӗ туса, вӑл ӑна Спартака пӗр канӑҫ памасӑр хӑвалама приказ панӑ; хӑй вӑл, ытти вуникӗ пин ҫынпа, пӗтӗм обозӗпе кунӗн-ҫӗрӗн кайса, Фурисене, унтан Потенцине пынӑ.

Поэтому, отдав под начальство Скрофы шестьдесят тысяч человек, он приказал ему преследовать Спартака, не давая ему ни отдыха, ни покоя; а сам с остальными двенадцатью тысячами своего войска направился в Фурии и оттуда в Потенцию.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун чухне вӑл хӑй те, ытти римлянсем те ҫакна курса тӗлӗннӗ: ҫав ҫапӑҫура вилнӗ вуникӗ пин те виҫҫӗр гладиатортан иккӗшӗ ҫеҫ ҫурӑмран суранланнӑ пулнӑ, ыттисем пурте тӑшманпа хире-хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чухне кӑкӑртан суранланса вилнӗ.

И к величайшему удивлению он, и дугие римляне, увидели, что из двенадцати тысяч трехсот гладиаторов, павших в этом сражении, только двое были ранены в спину, все же остальные погибли, сражаясь лицом к врагу.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянсен ҫак ҫапӑҫура вунпӗр пин ҫын ытла вилнӗ, гладиаторсен вуникӗ пин те виҫҫӗр ҫын, ҫав шутра виҫӗ легион пуҫлӑхӗ: Ганник, Каст, Индутиомар вилнӗ.

У римлян было свыше одиннадцати тысяч убитых, а у гладиаторов — двенадцать тысяч триста, в том числе храбро сражавшиеся Ганник, Каст и Индутиомар, все трое — начальники легионов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс ҫав вуникӗ пин гладиатора Спартак пырса пулӑшма ӗлкӗриччен пӗр сехет хушшинче тураса тухма, ун хыҫҫӑн Спартакпа хӑйӗнпе ҫапӑҫу пуҫласа яма шутланӑ.

Красс надеялся уничтожить эти двенадцать тысяч гладиаторов а течение одного часа, прежде чем Спартак придет к ним на помощь, а затем завязать сражение с самим Спартаком.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫав пӗчӗк амазонка ҫывхарсан, эпир иксӗмӗр те ҫӗмренсене илӗпӗр те вуникӗ утӑмран ухӑсемпе перӗпӗр: пӗр йӗппипе мӑйне тӗллесе, тепӗрне — чӗрине тӗллесе.

— Когда маленькая амазонка приблизится, ты и я тихонько возьмем наши луки и в двенадцати или пятнадцати шагах пустим в нее две хороших стрелы, одну — в шею, другую — в сердце…

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтакӗсене хӗҫпӑшаллантарса вуникӗ легиона валеҫнӗ.

Солдат, вооружив, распределили по двенадцати легионам.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта ҫитсен, ут ҫине сиксе ларчӗ те юланутҫӑсене вуникӗ отрядпа ҫапӑҫӑва кӗме хушрӗ.

Добравшись, он выстроил кавалерию в двенадцать рядов и приказал вступить в бой.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вара, легионсен хисепӗ вуникке ҫитрӗ; ҫӗнӗрен пынӑ вунултӑ пин салтака вуникӗ легион тӑрӑх пӗр тикӗс уйӑрса тухрӗ.

Довел таким образом общее количество легионов до двенадцати; а шестнадцать тысяч новых бойцов он распределил в равных количествах по всем двенадцати легионам.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лентулӑн ҫирӗм тӑватӑ пин ҫынран тӑракан тӑватӑ легион, вуникӗ пинрен тӑракан пулӑшу ҫарӗ пулнӑ.

У Лентула было четыре римских легиона, насчитывающие двадцать четыре тысячи человек и подкрепленные двенадцатью тысячами вспомогательных воинов.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун чухне унӑн пилӗкшер пин ҫынран тӑракан вуникӗ легион, пилӗк пин велит, сакӑр пин кавалерист — пурӗ ҫитмӗл пин ытларах салтак пулнӑ.

Тогда он был с двенадцатью легионами по пяти тысяч человек в каждом, с пятью тысячами с лишним велитов и восемью тысячами кавалеристов, — в общем, свыше чем с семьюдесятью тысячами солдат.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Килӗшӳн вуникӗ турри ячӗпе тупа тӑватӑп…

— Клянусь двенадцатью богами Согласия…

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӑлкуҫне ҫитме пурӗ те вуникӗ чалӑш кӑна, ҫапах та вӑрманта пӑч-тӗттӗм, шиклентерет.

До ключика было всего сажен двенадцать, но в лесу было уже совершенно темно, и воображение населяло его призраками.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тӳрӗ ҫулпа каяс пулсан, Билимбаих тӑвӗ ҫине ҫитме вуникӗ ҫухрӑм юлнӑччӗ, анчах сунар ӗҫӗпе аппаланкаласа эпир ҫак ҫула икӗ хута яхӑн вӑрӑмлатрӑмӑр.

До горы Билимбаихи было верст двенадцать, если идти прямо тропой, но мы удлинили этот путь чуть не вдвое охотничьими повертками.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вуникӗ ҫула ҫитсенех вӑл фабрикӑра ӗҫлеме тытӑннӑ (калаври ӗҫсем Уралти сӑрт-ту завочӗсенчен пӗринче пулса иртеҫҫӗ), ахаль кунсенче эпир каҫсерен кӑна курнӑҫма пултарнӑ, уяв кунӗсемпе фабрика ӗҫлемен кунсем, Петровскинчен Успенскине ҫити, ҫу вӑхӑчӗ пӗтӗмӗшпе пирӗн ирӗкреччӗ.

С двенадцати лет он уже служил на фабрике (действие происходит на одном из уральских горных заводов), и в будни мы могли видеться только по вечерам, и только праздники принадлежали нам всецело да лето, с Петрова дня по успенье, когда фабрика не работала.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Укҫине вуникӗ кунта пӗрре тӳлеҫҫӗ; ну, илсе килӗҫ киле виҫӗ тенкӗ те утмӑл пус.

В выписку дён двадцать приходится, ну, и принесут домой три рубля шесть гривен.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Федорка хӑш чухне вуникӗ ҫулхи шӑллӗне хӗрхенет, ӑна ним чӗнмесӗр пулӑшма тытӑнать: ҫӗтӗк сӑхманне тӑхӑнтартать, пиҫиххи вырӑнне ҫинҫе чӗнпе туртса ҫыхать, уринчи пушмакӗсене сырса ярать.

Федорке иногда делалось жаль двенадцатилетнего брата, и она молча начинала помогать ему: запахивала дырявый кафтанишко, подпоясывала тонким ремешком вместо опояски, завязывала коты на ногах.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней