Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

валли сăмах пирĕн базăра пур.
валли (тĕпĕ: валли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Австралие ишекен карап Австрали валли, Европӑна каяканни Европа валли корреспонденци илет.

Корабль, плывущий в Австралию, забирает австралийскую корреспонденцию; плывущий в Европу европейскую.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Эпир тата банка 100 пин парнелерӗмӗр, хамӑра валли тепӗр 50 пин ҫиелтен, блэкджекпа аскӑн хӗрарӑмсем валли те ҫитет.

Так еще банку подарили 100 тысяч и еще 50 тысяч сверху, на блэкджек и шлюх хватит.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Пӗрремӗш сий валли 8 тӑваткал метр ҫине 1 литр кирлӗ, иккӗмӗш сий валли 16 тӑваткал метр ҫине 1 литр кирлӗ.

На первый слой нужно 1 литр на 8 кв. и на второй слой нужно 1 л на 16 кв.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Сахал мар ӗҫре кирлӗ пулӗҫ вӗсем, ҫакӑн валли валли 15.000 тенкӗ тӑкаклатпӑр…

Мало ли где пригодятся и потратим на них 15.000 рублей…

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Ҫапла майпа ҫынсем валли хальхи вӑхӑтри меллӗ сервис, центрта ӗҫлекенсем валли хӑтлӑ условисем йӗркеленӗҫ.

В итоге мы получим и современные удобные сервисы для людей, и комфортные условия работы для сотрудников центров.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Пысӑкрах пайӗсем ҫӗмренӗн варӗнчи пайӗ валли, пӗчӗкреххисем вӗҫӗсем валли пулнӑ.

Эти большие куски предназначались для средней части лука, а куски потоньше — для обоих концов.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӗрарӑмсем вилнӗ бизонсене шутласа лагерьте ҫулла аш нумай пулать тата каҫхи апат, пеммикан валли тутлӑ чӗлхесем нумай пулаҫҫӗ, тесе савӑннӑ; ҫимелли вӗсен темиҫе эрне валли те ҫитнӗ.

Женщины, считая убитых бизонов, радовались, что много будет в лагере мяса, жирного и сочного, много вкусных языков на ужин и пеммикана; еды хватит на несколько недель.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫавӑнпа та Миша панӑ укҫапа ку хутӗнче ачисем валли те, хӑйне валли те нимӗн те туянмарӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Пӑх-ха эсӗ тавралла, колхоз председателӗ икӗ ывӑлӗ валли пӳрт хӑпартса лартрӗ, кашнине валли пӗрер «Жигули» туянчӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

«Мускава валли халех вунӑ миллион пӑт тырӑ тата вунӑ пин пуҫа яхӑн выльӑх хатӗрлесе ӑсатма ҫитмӗл пилӗк миллион тенкӗ, май пулсан вакӑ укҫан тата тӗрлӗрен таварсем: сенӗксем, пуртӑсем, пӑтасем, болтсем, гайкӑсем, чӳрече кантӑкӗсем, чей хатӗрӗсемпе тирӗк-чашӑк, косилкӑсемпе вӗсен пайӗсем, заклепкӑсем, урапа шинисем, тырӑ вырмалли машинӑсем, ҫӗре тикӗслемелли катоксем, спичка, ут хатӗрӗсем, урана тӑхӑнмаллисем, ситец, трико, гибсон, ластик, сатин, шевьет, хӗрарӑмсен тата гвардеецсен марин пуставӗ, тӗрлӗрен сӑран таврашӗ, атӑ-пушмак валли туса хатӗрленӗ сӑрансем, чей, ҫавасем, сеялкӑсем, сӗт сумалли витресем, плугсем, михсем, брезентсем, калушсем, краскӑсем, лаксем, тимӗрӗҫпе столяр инструменчӗсем, напильниксем, карболовӑй кислота, скипидар, сода… кирлӗ пулать.

«На немедленную заготовку и отправку в Москву десяти миллионов пудов хлеба и тысяч десяти голов скота необходимо прислать… семьдесят пять миллионов деньгами, по возможности мелкими купюрами, и разных товаров миллионов на тридцать шесть: вилы, топоры, гвозди, болты, гайки, стекла оконные, чайная и столовая посуда, косилки и части к ним, заклепки, железо шинное круглое, лобогрейки, катки, спички, части конной упряжи, обувь, ситец, трико, коленкор, бязь, модеполам, нансук, грисбон, ластик, сатин, шевьет, марин сукно, дамское и гвардейское, разные кожи, заготовки, чай, косы, сеялки, подойники, плуги, мешки, брезенты, галоши, краски, лаки, кузнечные, столярные инструменты, напильники, карболовая кислота, скипидар, сода…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— …Харпӑр хӑй валли ҫеҫ, харпӑр завочӗ валли ҫеҫ ҫӑкӑр тупма хӑтланни — пӗр организацисӗрлӗхе ҫеҫ ӳстерет.

— …Все эти попытки добыть хлеб только себе, своему заводу — увеличивают дезорганизацию.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сталин, чӗлӗмне ҫӑварӗнчен кӑларса, хӑй пуҫне майӗпен уй енне ҫавӑрать те сиввӗн: — Вӑрҫӑ механизмне демонстраци валли мар, вӑрҫӑ валли туса хатӗрленӗ, — терӗ.

Сталин, вынув изо рта трубку, медленно повернул к нему голову и — холодно: — Военный механизм сделан для войны, а не для демонстрации.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑмахран, шӑши тытмалли хатӗрпе ҫакӑн пек истори пулса тухсан, е пальт валли хатӗрленӗ чуста, икерчӗ валли хатӗрленӗ вӗтетнӗ ҫӗрулми тӑкӑнса кайсан…

Вот, например, когда случается такая история, как с мышеловкой, или с тестом для пальтов, или с тёртой картошкой…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унтан икӗ ҫыру — пӗрне Александр валли, теприне хӑй валли ҫырнисене илнӗ те, — вӗсене сӗтел ҫине хурса, посолпа сӑмах тапратса янӑ.

Принял у него два письма — одно для Александра, другое для себя — и, положив их на стол, завел беседу с послом.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӗҫпӑшал мастерӗсем пӗтӗм ӳт-пӳ валли тата алӑпа урасем валли тимӗр тумтир тунӑ чухне тӗлӗнмелле ӑсталӑх кӑтартнӑ.

Замечательную выдумку проявляли оружейники при изготовлении лат для защиты туловища, рук и ног.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Инвестициллӗ проектсене пурнӑҫа кӗртсе пыма, вӗсен ӗҫӗсене валли республика хыснинче кӑҫал та ҫитес ҫул валли те укҫа-тенкӗ пӑхса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Пирӗн ҫӗнӗ маршрутӑн топографи карттисем ҫукчӗ, раци валли питани тата отечественнӑй хӗҫпӑшал валли боеприпассем ҫителӗклӗ марччӗ.

У нас не было топографических карт нового маршрута, недостаточно было питания для рации и боеприпасов для отечественного оружия.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чи малтан эпир санчасть валли тата радистсем валли ҫуртсем тума тытӑнтӑмӑр.

К строительству санчасти и помещения для радистов приступили в первую очередь.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн кунта тӑватӑ рота валли, штаб, разведка, санитарнӑй часть, радистсем, хуҫалӑх роти валли пысӑк ҫӗрпӳртсем кирлӗччӗ, вӗсемсӗр пуҫне мунча тата ытти те кирлӗ пулчӗҫ.

Требовались большие помещения для четырех рот, для штаба, разведки, санитарной части, радистов, хозяйственной роты; нужны были бани и другие подсобные строения.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Струтинский пирӗн алла лекнӗ ҫавнашкал пичетӗн оттиски тӑрӑх отряд валли тахҫанах шӑп та шай ҫавӑн пек пичетех туса панӑччӗ, разведчиксем валли документсем тунӑ чух эпир вӑл пичетпе тӑтӑшах усӑ кураттӑмӑр.

Коля Струтинский уже давно сделал для отряда такую же печать по попавшему к нам оттиску, и мы часто пользовались ею, делая документы для разведчиков.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней