Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Юл сăмах пирĕн базăра пур.
Юл (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Фелицата, — саншӑн тӑтӑм, — сывӑ пулса юл!

— Фелицата, — за тебя стоял, — прощай!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӑмӑлу пулсассӑн — юл, анчах эпӗ тепӗр сехетрен тухса каятӑп.

Оставайся, если хочешь, а я через час еду.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Эсӗ ҫакӑнта юл, вӗсем мӗн хӑтланнине сӑнаса лар.

— Ты оставайся здесь, следи за окрестностью.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Чипер юл, хаклӑ Энгберг юлташ! — сывпуллашаҫҫӗ Надежда Константиновнӑпа Владимир Ильич.

— До свидания, дорогой товарищ Энгберг! — простились Надежда Константиновна и Владимир Ильич.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чар машинӑна, тух, анса юл, эхер те ху чӑнахах та мӗне те пулин тӑрас тетӗн-тӗк!..

Останови машину и выйди из нее, если ты действительно хочешь хоть что-нибудь значить!..

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Тӑрса ан юл! — терӗм эпӗ, ҫилӗллӗн ун патне ҫывхарса.

— Не отставай, — сказал я, угрожающе приблизившись к нему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Утнӑ май вара пирӗннисем татӑлса йӗретчӗҫ: «Сывӑ юл, Орёл!» — тесе кӑшкӑратчӗҫ.

Идут, бывало, и плачут, кричат: «Прощай, Орёл!»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Ну, эсӗ кунта юл, — тенӗ те Начинкин хӑйӗн пулемёчӗ патне шуса кайнӑ.

— Ну, действуй тут, — сказал Начинкин и пополз к своему пулемёту.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Манӑн хушаматӑм Кожанов, — терӗ вӑл пат татса, — астуса юл.

— Моя фамилия Кожанов, — продолжал он, — запомни меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Союзниксене шан, анчах ху сӑмса тӑрӑх пӑхса ан юл.

— На союзников надейся, а сам не плошай.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурне те астуса юл, Хома, мӗншӗн тесен ку вӑл истори!

Все запоминай, Хома, потому что это уже история!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, Шишкин, астуса юл: ҫынсем пурте тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеме тивӗҫ.

— А ты, Шишкин, запомни, что все люди должны честно трудиться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мана мӗн те пулин пулас пулсан — планшета илсе юл.

Если со мной что случится, — забери планшет.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак вырӑна астуса юл, Евгений, — терӗ Брянский.

— Запомни это место, Евгений, — сказал Брянский.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эс кунта юл… центр пек…

Ты оставайся тут… как центр…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ну, чипер юл, Тарас.

— Ну, бувай, Тарас.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ӗҫлеместӗн пулсан, каҫхине килме пултараймасан, ман патӑмра юл.

— Если у тебя нет никаких дел, побудь немного со мной, раз ты не можешь зайти вечером.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юл, уйӑх ҫынни.

Оставайся, человек с луны!

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юл, Маклай!

Оставайся, Маклай!

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юл!

Помоги переводом

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней