Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑра (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах вӗсене хӑвӑра валеҫсе паччӑр тесе тархасласа тӑмалла мар…

— Но не выпрашивать их надо…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑра конвойпа, штыксемпе илсе кайиччен утӑр часрах!

— Пока вас не повели под конвоем, под штыками!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑра кӗрешӳре парти пулӑшасса ҫирӗп шанса тӑрӑр.

Полагайтесь на помощь партии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Йӑлтах каласа парӑр вӗсене: Колесников ҫинчен те, хӑвӑра гранат капсюлӗсем тутарни ҫинчен те.

Расскажите им всё: о Колесникове, о капсюлях для гранат.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсир хӑвӑра тивӗҫлӗ ҫӑкӑр татӑкне кӗрешсе илни — пысӑк ӗҫ.

Ломтик хлеба, вырванный вашей борьбой, — продолжал он, — велик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку ҫеҫ те мар-ха: эсир канашлу ирттернӗ хыҫҫӑн чӑлантан столовӑйне таврӑнсан та хӑвӑра кирлӗ пек кӑтартман.

Больше того: вы не проявили себя должным образом и тогда, когда вернулись с совещания из чулана.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сирӗн хӑвӑра каланӑ вырӑна шӑп вӑхӑтра ҫитмеллеччӗ, эсир ав кунта ярӑнса ҫӳретӗр.

— Вы должны были точно в срок прибыть на условленное место, а вы вон где гуляете.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑра айӑпсӑр ҫынсем пек кӑтартма хӑтланатӑр-и?

— Строите из себя невинных?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫамрӑк чухнехи хӗрӳллӗ туртӑма хӑвӑра кирлӗ еннелле яма пӗлес пулать…

Пафос молодости необходимо определенным образом направлять…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунсӑр пуҫне хӑвӑра хулана тухса ҫӳреме ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хут илме те тӑрӑшӑр.

Затем, имейте при себе увольнительные билеты в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эрнен пӗрремӗш ҫурринче чӑтӑмлӑ пулмалла, хӑвӑра алӑра тытмалла.

В первой половине недели важно проявлять хорошие манеры, контролировать свои эмоции.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир хӑвӑра вырӑсла вӗреннӗ чухнехине аса илӗр!

Вспомните себя, когда вы учили русский язык!

«Чӑвашла вӗренме пуҫлакансен чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен пӗри…» // Хавал. https://t.me/cv_haval/475

Хӑвӑра йӗркене кӗртӗр, кирек мӗнле тавлашура та икӗ ен пур.

Разберитесь в себе, ведь в любом конфликте есть две стороны.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра мӗнле туйнине сӑнӑр.

Следует обратить внимание на своё самочувствие.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫавна май хӑвӑра хӑтлӑ туймастӑр.

Отчего вы будете испытывать некоторый дискомфорт.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра япӑх туяс, суранланас хӑрушлӑх пур.

Есть вероятность ухудшения самочувствия и риск получения травмы.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра кӳрентернӗ ҫынсене те каҫарма ан манӑр.

Не забудьте также простить тех, кто и вас обидел.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Эсир хӑвӑра Золушкӑна ҫӑлакан принц тесшӗнччӗ-им? — сиввӗн кулса каларӗ хӗр, каччӑ ытамӗнчен хӑтӑлма тӑрӑшса, ҫапах та ӑна тӳрех тӗртсе ямарӗ, ташлакансем илтӗҫ терӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Эсир анне хӑвӑра «кин» тенӗшӗн ан ҫилленӗр, шӳтлеме юратать вӑл.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Фронтра чух эпир сирӗн ҫырӑвӑрсене кӗтетпӗр, госпитальте — хӑвӑра кӗтме тытӑнатпӑр.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней