Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Санин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Начар!» — шутласа илчӗ хӑй ӑшӗнче Санин, Джемма ҫине вӑрттӑн пӑхса.

«Скверно!» — подумал про себя Санин — и украдкой поглядел на Джемму.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл Розелли г-жапа тата ун хӗрӗпе крепосла право ҫинчен калаҫнӑ чухне (хӑй каланӑ тӑрӑх, Санин ӑна чунтан-чӗререн курайман) вӑл хресченӗсене нихӑҫан та нимӗншӗн те сутас ҫук, кун пек сутни ытла та юрӑхсӑр ӗҫ тесе, — пӗр хут ҫеҫ мар каланине аса илчӗ.

Он вспомнил, что разговаривая с г-жой Розелли и ее дочерью о крепостном праве, которое, по его словам, возбуждало в нем глубокое негодование, он неоднократно заверял их, что никогда и ни за что своих крестьян продавать не станет, ибо считает подобную продажу безнравственным делом.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Хуть те мӗнле пулсан та хаваслансах илсе килетӗп, сирӗн валли те, Джемма валли те, — ответлерӗ Санин.

— Непременно, с величайшим удовольствием привезу и вам и Джемме ! — воскликнул Санин.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин ӑна пачах та ун пек тума кирлӗ мар тесе ӑнлантарса пачӗ, анчах терӗ вӑл, — тен манӑн, чӑнах та, туй умӗн Российӑна питех те кӗске вӑхӑта кайса килмелле пулӗ (вӑл ҫак сӑмахсене каларӗ те ун чӗри ыратса кайрӗ; Санин ҫине пӑхакан Джемма ҫакна ӑнланчӗ те хӗрелсе кайса, шухӑша кайрӗ), — хамӑн ҫӗршывра пулнипе усӑ курса, эпӗ именине сутма тӑрӑшӑп… кирек мӗн пулсан та, эпӗ унтан кирлӗ укҫана илсе килӗп, — терӗ.

Санин объяснил ей, что это вовсе не нужно… но что, быть может, ему точно придется перед свадьбой съездить на самое короткое время в Россию (он сказал эти слова — и сердце в нем болезненно сжалось, глядевшая на него Джемма поняла, что оно сжалось, и покраснела и задумалась) — и что он постарается воспользоваться своим пребыванием на родине, чтобы продать имение… во всяком случае, он вывезет оттуда нужные деньги.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл каллех Санин еннелле ҫаврӑнчӗ те унтан Российӑра мӑшӑрлану пирки мӗнле законсем пур, Пруссири пек, католичкӑсемпе мӑшӑрланма чӑрмантармаҫҫӗ-и? — тесе ыйтса пӗлчӗ.

Она снова обратилась к Санину и стала его расспрашивать о том, какие законы существуют в России насчет браков и нет ли препятствий для вступления в супружество с католичками, — как в Пруссии?

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин хӑй темле пулма пултарайман япала ҫинчен калаҫнине туйман мар, анчах ӑна хӑй те ӑнланса илеймен паттӑрлӑх хыпса илнӗ.

Санин и чувствовал, что говорит нечто несообразное, но им овладела непонятная отвага!

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ӗҫе дипломати енӗпе кайма пулать, — терӗ Санин малалла: — ман пӑртак паллакансем пур… ун чухне вара служба ют ҫӗршывра пулать.

— Можно будет определиться по дипломатической части, — подхватил Санин, — у меня есть некоторые связи… тогда служба происходит за границей.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Сакӑр пин гульден, — терӗ Санин вӑрӑммӑн.

— Восемь тысяч гульденов, — повторил протяжно Санин.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кун хыҫҫӑн Леноре фрау Клюбер господинӑн (ку ята каласан вӑл кӑштах ассӑн сывласа илчӗ, тутисене ҫыртрӗ те каланӑ ҫӗртех пӳлӗнчӗ), Джемма упӑшки пулма хатӗрленнӗ Клюбер г-нӑн тупӑшӗ халех ӗнтӗ сакӑр пин гульдена ҫитни, вӑл тупӑш ҫулсеренех ӳссе пырасси ҫинчен асӑрхаттарчӗ, — унӑн, Санин г-нӑн, тупӑшӗ мӗнле-ши? тесе ыйтрӗ.

Тогда фрау Леноре заметила ему, что г-н Клюбер (произнесши это имя, она слегка вздохнула и сжала губы и запнулась) — г-н Клюбер, бывший Джеммин жених, уже теперь обладает восемью тысячами гульденов дохода — и с каждым годом эта сумма будет быстро увеличиваться, — а его, г-на Санина, каков доход?

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин вара: — эпӗ сиртен урӑххи кӗтмен те, тархасласах ыйтатӑп — мана ан хӗрхенӗр тесе ответлерӗ.

На что Санин отвечал, что он от нее иного не ожидал, и сам ее убедительно просит не щадить его!

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Леноре Санин чӑн-чӑн дворянин иккенне ӗненчӗ, вӑл князь пулманнишӗн кӑшт тӗлӗнчӗ те.

Удостоверившись, что он настоящий, природный дворянин, и даже несколько удивившись тому, что он не князь, фрау Леноре приняла серьезный вид.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Леноре фрау пурӑнса курнӑ хӗрарӑм тата амӑшӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйне Санина тӗрлӗрен ыйтусем парса пӑхма тивӗҫлӗ тесе шутларӗ; Санин вара ирхине Джеммӑпа тӗл пулма кайнӑ чух ӑна качча илесси ҫинчен аса та илменскер, — чӑнах та, вӑл ун чухне нимӗн ҫинчен те шутламан, Джеммӑна юратнине ҫеҫ туйнӑ, — авланакан мӗн тумаллине питӗ лайӑх тума — ҫав тери хӗрсе кайсах тытӑнчӗ теме те юрать, — кашни ыйту ҫинех тӗпӗ-йӗрӗпех те киленсе ответлерӗ.

Как женщина практическая и как мать, фрау Леноре почла также своим долгом подвергнуть Санина разнообразным вопросам, и Санин, который, отправляясь утром на свидание с Джеммой, и в помыслах не имел, что он женится на ней, — правда он ни о чем тогда не думал, а только отдавался влечению своей страсти, — Санин с полной готовностью и, можно сказать, с азартом вошел в свою роль, роль жениха, и на все расспросы отвечал обстоятельно, подробно, охотно.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин пирвайхи кун паллашнӑ хыҫҫӑнах Леноре фрау кӑмӑлне кайнӑ; Санин хӑй кӗрӳшӗ пулас шухӑш ӑна текех хӑратман ӗнтӗ, ку шухӑш ӑна кӑмӑла та кая пуҫланӑ, ҫапах та вӑл хӑйне кӳреннӗ пек… кӳреннӗ пек те мар, шухӑшлӑрах пек кӑтартма тӑрӑшнӑ.

Санин с первого дня знакомства пришелся по нутру фрау Леноре; свыкшись с мыслию, что он будет ее зятем, она уже не находила в ней ничего особенно неприятного, хотя и считала долгом сохранять на лице своем несколько обиженное… скорей озабоченное выражение.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин ытла та ҫепӗҫ калаҫни сая каймарӗ.

Красноречие Санина не пропало даром.

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин: уйрӑлу вӑхӑтлӑха ҫеҫ пулӗ, тен вӑл пачах та пулмӗ тесе васкасах асӑрхаттарса илчӗ.

Санин поспешил заметить, что разлука будет только временная — и что, наконец, быть может, ее не будет вовсе!

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин ҫавӑнтах, ҫил-тӑвӑл иртсен килсе ҫитнӗ шӑплӑхпа усӑ курма шутласа, тӗлӗнмелле ҫепӗҫ те витӗмлӗ чӗлхепе калаҫма пуҫларӗ; Джемма умӗнче те хӑйӗн шухӑшӗсемпе туйӑмӗсем ҫинчен ҫав тери хӗрӳллӗн те, ҫав тери ӗненмелле каласа парас ҫук вӑл.

Санин немедленно воспользовался наступившим штилем — и выказал красноречие изумительное: едва ли бы сумел он с таким жаром и с такой убедительностью изложить свои намерения и свои чувства перед самой Джеммой.

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Леноре фрау йӗме чарӑнчӗ, Джеммӑна амӑшӗ хӑй кӗрсе ларнӑ кӗтесрен ҫавӑтса тухма, чӳрече патӗнчи кресло ҫине лартма флёр-доранжпа хутӑштарнӑ шыв илсе пырса пама хирӗҫлемерӗ; Санина та вӑл хӑй патне ҫывхарма мар… ҫук, ҫук! — пӳлӗмре юлма ирӗк пачӗ, (паҫӑр вӑл ӑна тухса кайма хушнӑччӗ) тата Санин калаҫнӑ чух ун сӑмахне пӳлмерӗ.

Фрау Леноре перестала плакать, дозволила Джемме вывести ее из угла, куда она забилась, усадить ее в кресло возле окна и дать ей напиться воды с флердоранжем; дозволила Санину — не приблизиться… о нет! — но по крайней мере остаться в комнате (прежде она все требовала, чтобы он удалился) и не перебивала его, когда он говорил.

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

 — «Турӑҫӑм, мӗн-ха ӗнтӗ ку? — шухӑшларӗ Санин.

 — «Господи, что же это такое? — думал Санин.

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Малтанах Джемма ҫав тери именнипе амӑшӗ патне те пымарӗ, пӳлӗм варринче, статуя пек, чарӑнса тӑчӗ; Санин вара, ним тума та пӗлмерӗ, — лар та йӗрсе яр акӑ!

На первых порах Джемма до того смутилась, что даже не подошла к матери — и остановилась, как статуя, посреди комнаты; а Санин совсем потерялся — хоть самому удариться в слезы!

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин ответлес вырӑнне ун аллине кӑкри ҫумне тытса хытӑ-хытӑ чӑмӑртарӗ те ӑна малалла илсе кайрӗ.

В ответ ей Санин крепко-крепко притиснул ее руку к своей груди и повлек ее вперед.

XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней