Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кашкӑрсем (тĕпĕ: кашкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан: «Пирӗн енче кашкӑрсем тутӑ пулаканччӗ, вӗсем ҫынна тапӑннине астусах та каймаҫҫӗ», — текелесе ирттерчӗ.

Потом сказал: — В наших местах волки сыты, чтобы на людей набрасывались — не припомню.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме хӑйне вир патӗнче кашкӑрсем тапӑнни ҫинчен каласа пачӗ.

Селиме с ходу рассказала отцу о том, как она повстречалась в поле с волками.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашкӑрсем Тарӑнвар урлах каҫса кайрӗҫ…

Волки ушли к Глубокому оврагу…

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каччӑ, ҫавапа хӑмсарса, вӗсем хыҫҫӑн чупса та пӑхрӗ, кашкӑрсем Тарӑнвар хӗрринчи ыраш пуссине вӑшт кӗрсе кайрӗҫ те куҫран ҫухалчӗҫ.

Тухтар, потрясая высоко поднятой косой, погнался было за ними, но звери, набрав скорость, быстро скрылись во ржи на краю Глубокого оврага.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар чупса ансассӑнах, кашкӑрсем аяккалла тапса сикрӗҫ.

Когда Тухтар прибежал на просяное поле, волки уже нехотя отступили.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӳлевӗҫсемпе кашкӑрсем те пур.

Даже рыси и волки.

Хыр вӑрманӗнче // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 21–22 с.

Кашкӑрсем?

— Волки?

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кашкӑрсем! — хӑраса каларӗ Саша.

Волки! — ахнул Саша.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ пӗр сунарҫӑран унта час-часах кашкӑрсем пыркалани ҫинчен илтрӗм, — хушса хучӗ сӑмах майӗн Мазин.

Я слышал от одного охотника-следопыта, что туда нередко забегают волки, — равнодушно процедил Мазин.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кашкӑрсем! — хӑрушшӑн туйӑнса кайрӗ Сашӑна.

— Волки! — с ужасом прошептал Саша.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑт, Марине, кашкӑрсем вӗсем тӗрлӗрен пулаҫҫӗ.

Ты смотри, Марине, волки, они, разные бывают, милая.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах та таврара тата шӑпрах пулса тӑчӗ, ҫынсем хӑйсене хӑваласа тарӑхтарса ҫитернӗ кашкӑрсем пек ҫилӗпе тулашрӗҫ, мӑкӑртатрӗҫ, уйрӑм хаяр сӑмахсем пере-пере ячӗҫ.

Но стало тише, люди ворчали, огрызались, как затравленные волки.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫаксем халь ун ҫине выҫӑ кашкӑрсем тапӑннӑ пек тиенчӗҫ, ӑна тискер кайӑк шӑлӗсемпе ҫыртса ҫурнӑ пек асаплантарчӗ.

Все это бросилось на нее, как стадо голодных волков, кусало, рвало хищными зубами.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑрансан, Люба нумайччен куҫне уҫса выртрӗ, таҫта аякра кашкӑрсем чуна ҫӳҫентермелле ӳлени илтӗнет.

Проснувшись, Люба долго лежала с открытыми глазами и слушала, как в дальнем поле истошно выли волки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах салтаксем шӑтӑк чавма ӳркеннӗ те, вилене кашкӑрсем валли юр ҫинех пӑрахса хӑварнӑ-мӗн.

Но солдатам было лень копать яму, и они бросили тело на растерзание волкам.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрле вӑрман тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреме — ҫынсем кашкӑрсем мар пулӗ.

Чай, люди не волки — ночами по лесосекам рыскать.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Плитвитс кӳлли» наци паркӗнче кашкӑрсем, упасем, вӑрманти кушаксем, хир качакисем ҫӳреҫҫӗ.

В национальном парке «Плитвицкие озёра» обитают волки, медведи, лесные коты, косули.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Кашкӑрсем те, хӑйсен юлташне ҫурса тӑкнӑ чух, тӗрӗс тӑваҫҫӗ…

— И волки правы, когда товарища рвут…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юррин сӑмахӗсем темле ӑнланмалла мар вӑрӑм тӑсӑлнӑ, кӗвви хӗлле кашкӑрсем ӳленине асилтернӗ.

Слова песни были какие-то непонятные, растянутые, мелодия напоминала о зимнем вое волков.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӗр тӗттӗмлӗхӗпех ачасене хӑратаҫҫӗ, тӗттӗм чух урамра выҫӑ кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ пулать, вӗсем Маняткӑпа Ваняткӑна ҫисе ярасси ҫинчен кӑна шухӑшлаҫҫӗ имӗш.

Темнотою ночи стращают малых детей, уверяя их, что под окном бродят голодные волки, которые только и думают о том, как бы съесть Манятку или Ванятку.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней