Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантрах пулемёт хаяррӑн та васкавлӑн ахӑлтатса ячӗ.

В ту же секунду захохотал дико, лихорадочно спеша, пулемет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем унӑн мӑйне самантрах пӑрса лартма пултараҫҫӗ.

Они ему живо голову свернут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӗр самантрах картишӗнчен, пӑшал затворӗсене шалтӑртаттарса, темиҫе ҫын чупса тухрӗҫ.

Через минуту со двора выбежало несколько человек, щелкая затворами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӳрече янаххи ҫине икӗ алӑ кӗрсе выртать тата ҫак самантрах Павел пичӗпе тӗлме-тӗл Федор пичӗ тухса тӑрать.

На подоконник легли две руки, и вровень с лицом Павла выросла голова Федора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пире ҫӳпӗ вырӑнне хумаҫҫӗ, тата хӗрачасемпе мӗн тӑвас теҫҫӗ, ҫавна тӑваҫҫӗ; лайӑхраххине, парӑнасшӑн мар пулсан, пӗр самантрах хӑваласа кӑларса яраҫҫӗ.

А нас за тварей считают, с дивчатами что хотят, то и делают; а которая хорошая, не поддается, выгоняют в два счета.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Савӑнса кайнӑ хӗр ӑна ҫепӗҫҫӗн илсе кӑкӑрӗ ҫумне тытать, ҫав самантрах ытармалла мар сассипе юрласа ярать.

Обрадовалась девушка, прижала песню к груди и тут же запела своим удивительным голосом.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ҫав самантрах Хаярпи ун пилӗкне хура пиҫиххипе ҫавӑрчӗ.

А Хаярпи опоясала его чёрным поясом.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ҫӗр ҫине ӳкекен пӗрчӗсем ҫав самантрах шӑта-шӑта тухаҫҫӗ.

А там, где зерно в землю попадало, сразу же всходы зелёные показались.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

… Темӗскер пулчӗ курӑнать, мӗншӗн тесен вӑл пӗр самантрах тӗрме башнисен йывӑр плитисене, тутӑхса кайнӑ сӑнчӑрсене тата Марицӑн тӗксӗм те вилӗ пит-куҫне курчӗ.

Очевидно, что-то случилось, потому что он покачнулся, в одно и то же мгновение он увидел тяжёлые плиты тюремных башен, ржавые цепи и смуглое лицо мёртвой Марицы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫав самантрах Владик унӑн хӑтӑласси ҫинчен нимӗнле шанчӑк та ҫуккине, пуҫӗпех пӗтнине, ыранах ӗнтӗ ӑна отрядран кӑларса киле ярассинчен тӗнчере нимӗн те хӑтарма пултарас ҫуккине ӑнланса илчӗ.

И в ту же минуту Владик понял, что теперь надежды на спасение нет, что погиб он окончательно, бесповоротно и ничто в мире не может спасти от того, чтобы его завтра же не выставили из отряда и не отправили домой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах ҫав самантрах аялтан, тӗп штаб патӗнчен, сигнал ракети ҫӳлелле сирпӗнчӗ — «пӳрте пухӑнмалла» тесе пӗлтерчӗ.

Но в это же самое мгновенье снизу, от главного штаба, взвилась сигнальная ракета — всем сбор».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑна васкавлӑ пулушу машини ача ҫуратакан ҫурта самантрах ҫитерчӗ.

Машина скорой помощи мгновенно доставила ее в родильный дом.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫав самантрах пӗр класра вӗреннӗ юлташӗсем халӑхран уйрӑлса Кирюкпа ун ҫуммисене пулӑшма васкаҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Вӑт вӗт пурнӑҫ епле вылянчӑк, — шутлать Маюк, — чи ҫывӑх ҫынна тупнин савӑнӑҫӗ ӑш-чике те веҫех вырнаҫа ҫитеймерӗ ӑна Маюк самантрах ҫухататчӗ вӗт.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Паллах, ДНК анализне тутарсан пур иккӗленӗве те самантрах сирӗччӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ушкӑнпа вӗсем чӑркӑшма пӑхакан хивре кӑмӑлсене самантрах пусарчӗҫ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тапчам самантрах сӳнчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ӑна самантрах труҫикпе кӑна хӑварса Яхруҫӑн вырӑнӗ ҫине вырттараҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анна Ивановнан пӑшӑрханӑвӗ самантрах сӳнчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Самантрах эпӗ ӑна кӑвайтӑлӑх пӑчӑкӑпа касса вакларӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней