Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Капла эпир вӑрҫса кайма та пултаратпӑр, эпӗ сана виҫӗ уйӑх курман… —

— Так мы можем даже поссориться, а я тебя не видела три месяца… —

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Итле-ха, Али, — пӑлханса ыйтрӗ Гасанов парторгран, Мускавран килнӗ студент ҫине пӑхмасӑр, — шыв тӗпӗнчи никӗсе вырнаҫтарса лартма мана пӗр уйӑх кирлӗ пулать.

Послушай, Али, — взволнованно обратился Гасанов к парторгу, уже не обращая внимания на москвича, мне нужен один месяц на установку подводного основания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗр уйӑх таранах тӑрать, вырӑнтан та тапранмасть.

— Стоит целый месяц, не шелохнется.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах… икӗ уйӑх иртсенех, канӑҫсӑр студент породӑра алмаз пуррине кӑтартса пама пултаракан кӗсъере чиксе ҫӳремелли рентгеноаппаратпа аппаланма тытӑнчӗ.

Но… прошло два месяца, и беспокойный студент уже начал возиться с карманным рентгеноаппаратом для определения алмазов в породе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Уйӑх ҫине вӗҫсе хӑпарнӑ хыҫҫӑн унта вӗҫме пуҫлаҫҫӗ…

 — После Луны полетят туда…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӗлтӗрхи пек ҫур уйӑх пурӑнатӑр-и пирӗн патӑрта? — ыйтрӗ Коля.

— Полмесяца у нас поживете, как в прошлом году? — спросил Коля.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Уйӑх ҫутинче хырӗ лайӑхах палӑрать.

Сосна еще выделялась на фоне лунного света.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шывра уйӑх, ҫырансем, пӗлӗтсем курӑнаҫҫӗ.

В воде отражались берега, тучи и луна.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Уйӑх тухрӗ.

Помоги переводом

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Уйӑх ҫитет ӗнтӗ эпир кӳлӗ хӗрринче пурӑнма пуҫлани.

Уже скоро месяц, как мы живем у озера.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Калининградра шӑп уйӑх пурӑннӑ.

Целый месяц был в Калининграде.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсен хушшинче уйӑх ерипен шӑвать.

Луна медленно плыла между ними.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗвел шырама тесе кайрӗ те уйӑх илсе килчӗ.

Пошел за солнцем, а вернулся с луной.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗттӗмленсех ҫитмен пулин те, тӳпене тулли уйӑх тухрӗ.

Еще было не темно, а над лесом уже сияла полная луна.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӳпери уйӑх пекех, пӗччен!

Один, как месяц в небе!

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Виҫҫӗмӗш уйӑх выртатӑн…

— Третий месяц лежишь…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Уйӑх тӳпе варринчех тӗлӗрсе кайнӑ; кӑнтӑр кунӗнчен пытанма ҫумӑр пӗлӗчӗ патне те упаленсе ҫитеймен, — вӑйран сулӑннӑ курӑнать.

Месяц зазоревал посреди неба, сил не хватило дошагать до тучки, на день прихорониться.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Чӳречерен уйӑх кӑна, ют хурлӑхпа тата амӑшӗн хуйхи-суйхипе киленнӗ пек, сӗмсӗррӗн тинкерсе пӑхрӗ.

В оконце месяц нагло засматривал, на чужое горе, на материнскую тоску любуясь.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӑхса ларать мучи уйӑх ҫутин симӗс пайӑркисемпе тӗрленсе эрешленнӗ чӳрече ҫине, картишӗнче тӗкӗнме юраман япаласене ухтарса ҫӳрекен ҫил шӑхӑрнине итлет, итлет те урӑх нихҫан та таврӑнма, каялла килме пултарайман кунсем ҫинчен аса илет.

Глядит дед в окно, обрызганное зелеными отсветами лунного света, к ветру, — какой по двору шарит, не положенного ищет, — прислушивается, вспоминает те дни, что назад не придут и не вернутся…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Виҫӗ уйӑх чирлесе выртнӑ хыҫҫӑн вилчӗ.

Она три месяца болела, а потом умерла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней