Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салонра пурте вырнаҫса ҫитсессӗн, Сталин, чӗлӗмне тивертсе ярса, — Москалевран, Ерманран, Тулакран, Носовичран тӗрлӗрен ӗҫсем ҫинчен ыйтса тӗпчеме пуҫлать.

Когда все разместились в салоне, Сталин, раскурив трубку — Москалеву, Ерману, Тулаку, Носовичу…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савӑннӑ пек кулса ярса, тӑснӑ аллисемпе хӑлаҫланкаласа, вӑл ӑна хирӗҫ васкаса утать.

Широко улыбаясь, помахивая протянутой рукой — поспешил навстречу.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Саша Трубка ун сӑмахне: «Аха!» — тесе ярса илет те, малалла та ҫаплах шӳтлӗн пакӑлтатать:

Саша Трубка подхватила: «Ага!» — и продолжала балагурить:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унта обывательсем, вырӑс кӗпи ҫухависене йӳле ярса, хӗвелҫаврӑнӑш кышлакаласа, хура брюки тӑхӑннӑ урисемпе тусан тустарса ҫӳреҫҫӗ, хӗрупраҫсемпе шӳт тукалаҫҫӗ.

Обыватели, расстегнув воротники русских рубашек, гуляли там, поплевывая семечками, пыля ногами в черных брюках, шутили с обывательницами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак хӑрушӑ вӑхӑтра виҫӗ лозунг пулнӑ: пӗрремӗшӗ — продовольстви ӗҫне централизацилесси тата кулаксем патне «крестовӑй поход» йӗркипе продотрядсем ярса илнӗ тырра ҫирӗп хаксем тӑрӑх ҫеҫ сутмалла тӑвасси; иккӗмӗшӗ — пролетариата тата ӗҫҫыннисен халӗ те-ха тӗттӗм те пусӑрӑннӑ сийӗсен йышлӑ массисене чӑмӑртаса пӗрлештересси; унтан виҫҫӗмӗшӗ — ялта чухӑнсене организацилесси, урӑхла каласан — хисепсӗр ялсем тӑрӑх сапаланса пӗтнӗ батраксен, чухӑнсен, вӑйсӑр хуҫалӑхлӑ хресченсен нумай миллионлӑ йышне пӗтӗҫтересси пулнӑ.

Три лозунга были выкинуты в это страшное время: первое — централизация продовольственного дела с твердыми ценами на хлеб, который должен быть взят у кулачества «крестовым походом» продотрядов, второе — объединение пролетариата, самых широких, еще темных и забитых слоев трудящихся, и третье — организация деревенской бедноты, всех миллионов раскиданных по необъятным деревенским хозяйствам батраков, бедняков, маломощных.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мускав — комиссарсене: «Тырӑ, тырӑ…» тесе, ҫине-ҫинех телеграммӑсем ярса хӗртсе тӑнӑ.

Москва хлестала комиссаров телеграммами: «Хлеба, хлеба…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем, австриецсем хапсӑннине сирсе ярса, пӗтӗм Крым ҫурутравне ҫарпа йышӑннӑ та, унта тарса хӑтӑлнӑ «Россия либералӗсене» — хӑйсене итлеме пултаракан, пӗртте хӑрушӑ мар этемсене — Крым правительстви туса хума сӗннӗ.

Немцы, отстранив притязания австрийцев, заняли войсками весь Крымский полуостров, и спасавшимся там уступчивым, совершенно безопасным, российским «либералам» предложили образовать крымское правительство.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пархоменко, ҫиленнипе ним тума пӗлмесӗр, лашана йӗвенӗнчен ярса тытать.

Пархоменко вне себя схватил коня под уздцы.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кавалерист, хӑйне кӑшкӑрнине илтмен пек пулса, ҫара пуҫне ҫӗрелле усса, чӗлпӗр тытнӑ аллине ленчӗрех ярса ларса пырать.

Кавалерист, будто не слыша, что ему кричат, сидел, опустив непокрытую голову, уронив руки с поводьями.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора хӑйӗн тар-шурпа кавсӑлнӑ кӗпине турткаласа тӳрлетет, ырхан хырӑмӗ ҫинчи чӗн пиҫиххине туртарах ҫыхать, унтан тусанланнӑ ҫӳҫӗ ӑшне пилӗк пӳрнине те чиксе ярса, ҫӳҫне кӑштах вирелле шӑлса якаткалать те, куҫӗ хӗррипе Агриппина ҫинелле пӑхать.

Иван Гора оправил просоленную рубашку, подтянул ремень на тощем животе, пятью пальцами влез в пыльные волосы, откинул и несколько пригладил их и мельком покосился на Агриппину.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл рельс сарнӑ ҫулсем ҫинчен перрон площадки ҫине улӑхасшӑн пулать, анчах, халран кайнӑ пирки, площадка хӗррине ларать те, кивӗ режимлӑ картусӗн усӑнса аннӑ хӗррисене аллипе ярса тытса, каллӗ-маллӗ сулкаланса, темиҫе хутчен: — Эй, турӑҫӑм, турӑ! — тесе ахлатать.

Попытался влезть с путей на площадку перрона, в изнеможении сел на край ее, взялся за обвислые края старорежимной фуражки, раскачиваясь, — повторял: — О, боже ж ты мой!

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав вӑхӑтрах Иван Гора пӗшкӗнме ӗлкӗрет те, пуля унӑн ҫӳҫӗсене ҫеҫ тивсе чӑртлатса иртет, Иван — Петрова ал тунинчен ярса тытса, чӑмӑрӗпе пӗррех куҫӗсем хушшинчен лектерет.

Одновременно Иван Гора, нырнув головой, так что пуля только чиркнула по волосам, схватил Петрова за кисть руки и со всего плеча ударил его между глаз.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Мӗн эсӗ? — ыйтать Иван, ун хыҫҫӑн хӑй те ҫӑварне карсах кулса ярса.

— Ты чего? — спросил Иван, растягивая рот вслед за ней.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Такшин вӑйлӑ аллипе хӗре хулпуҫҫийӗнчен йӑвашшӑн ярса тытрӗ.

Кто-то сильно, ласково поддержал ее за плечи.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Майӗ ҫук урӑх, — тет те хӗр ҫиллессӗн, каллех хӑйӗн малалла ярса пуснӑ ҫара урисем ҫине пӑха пуҫлать.

— Выхода нет, — зло сказала она и опять стала глядеть на выставленную вперед босую ногу…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Инҫе мар, кунтах, — Яхим сана илме коляска ярса пачӗ…

Туточко недалеко, — Яхим за тобой коляску прислал…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫичӗ пӑтлӑ кӗлеткене алсемпе ярса тытрӗҫ те, картиш урлӑ, ишӗлсе аннӑ пӗчӗк пӳрт патнелле илсе кайрӗҫ.

Подхватив его семипудовое тело, поволокли через двор к развалившейся избенке.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепри, пысӑк картуслӑскер, тилхепине ярса тытрӗ те лашине ҫапрӗ.

Другой, в большой фуражке, схватил вожжи, стегнул лошаденку.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аттисемпе ҫӗре сӑтӑркаласа, Агриппинӑна хулпуҫҫинчен ярса илчӗ.

Царапая сапогами по земле, схватил Агриппину за плечи, —

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ӑҫта каятӑн эсӗ? — Алешӑна хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.

— Куда же ты? — Схватила его за плечи.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней