Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫех вӑл сукмак йӗрне асӑрхарӗ те унпа «Ешӗл флейтӑран» чылай анатарах ҫул еннелле тухрӗ.

Скоро она заметила тропу и вышла по ней на шоссе значительно ниже «Зеленой флейты».

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева чӗнмест, ашшӗн сӑмахӗсене никӗслекен шухӑша аталантарма тата унпа килӗшме тӑрӑшать.

Ева тоже помолчала, чтобы дать вполне развиться мыслям, обусловившим фразу Готорна, и подкрепить их.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — ҫемйине тӑрантарассишӗн ӗҫленӗшӗн айӑплӑ мӗскӗн ҫав ҫынсене тытса хупни кӑмӑллах мар, — терӗ Ева; вӑл Детрейӑн мӗн пур шухӑшӗ Джесси пирки тӗлкӗшнине, Джесси вара вӑл, Детрей, унпа юнашар пулмаллине татӑклӑнах йышӑннине инстинкт шайӗнче туять.

— Я думаю, неприятно ловить бедных людей, виновных лишь в желании прокормить семью, — сказала Ева, инстинктом чувствуя, что все помыслы Детрея обращены к Джесси, и что Джесси решительно признала его право существовать.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ унпа калаҫма хирӗҫ мар.

Я согласна поговорить о ней.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Курайманлӑхӗ унпа Джесси хушшинче вӗткеленет, Моргианӑсӑр пуҫне ыттисемшӗн вӑл вӑрттӑнлӑхра; вӑл — унӑн ылмашӗ, вӑлах — тискер те тӗксӗм кулӑпа.

Ее ненависть стояла между ней и Джесси, невидимая никому, кроме Моргианы, — ее двойник, с дикой и темной улыбкой.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа хӗрӗн пысӑк пӗр пеклӗх.

Между ним и дочерью было большое сходство.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа тӗл пулсассӑн эпӗ ӑна лайӑххине кӑна калатӑп, вара вӑл мана иленет, хӑнӑхать.

Когда я его встречу, я ему скажу одно хорошее, и он будет ко мне привязан.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах манӑн Детрея вӗрентмелле те мар, хӑнӑхтармалла та мар; манӑн унпа кӑмӑллӑ кӑна пулмалла.

Но ведь я не должна ни воспитывать его, ни учить; мое дело быть только любезной.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Преступлени ӑна текех асаплантармасть те, сехӗрлентермест те; Гервакпа пулса иртнӗ сценӑпа ҫарамас хӗре персе амантнӑ чул хыҫҫӑн вӑл Джесси ҫине туйӑмсӑрах пӑхаять тата унпа лӑнкӑн калаҫаять; анчах вӑл йӑмӑкне янкӑр ҫутӑ, йӑшкакан ыйхӑра юлашки хут курассӑн туять.

Преступление больше не мучило и не устрашало ее; после сцены с Гервак и камня, брошенного в нагую девушку, ей было безразлично смотреть на Джесси и говорить с ней; но чувствовала она себя так, словно видела сестру последний раз, — в ярком, щемящем сне.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Кунсӑр пуҫне эпӗ унпа усӑ курман-ха.

 — Кроме того, я еще не применяла его.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак тапхӑрта Детрей ҫапларах пӗтӗмлетрӗ: Джесси тӗлӗшпе тунсӑх унпа тӗл пулакан кирек хӑш ҫынран та пӑрӑнса иртеймест, ҫавӑнпа та ун пирки шухӑшламанни лайӑхрах, мӗншӗн тесен Джессие вӑл ҫеҫ мар курнӑ, хӗр вара суйласа палӑртнах ахӑр.

За это время Детрей пришел к заключению, что тоска о Джесси неизбежна для всякого, кто встретит ее, и поэтому лучше не думать о ней, так как не он один видел ее, а ее выбор сделан.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ Джесси унӑн шухӑшӗсенчен тухмасть ӗнтӗ, ӑна пурте пӗлекен ыратупа аптӑратать, — унпа уйрӑлма никам та васкамасть, вӑл тепӗр чух нимӗнле никӗссӗр, питӗ нумай шантарать, ӑна оракул вырӑнне хурса итлетӗн.

Теперь она не выходила из его мыслей, причиняя ему ту, всем знакомую боль, с которой никто не согласится расстаться и которая, иногда без всякого основания, обещает так много, что к ней прислушиваются, как к оракулу.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав вӑхӑтра, ӑна тыткӑнланӑ хӗр чирлесе ӳкнине пӗлсен, Детрей каферен канӑҫсӑрланса тухрӗ; халӗ вӑл Джесси пирки кӑна шухӑшлать, чӑн та, ҫак кунсенче те унпа кӑна сӗмленнӗ темелле — е шухӑшсӑр киленӳпе, е хӗрӗн сӑнарне пур сӗрте те, вӑл пулман вырӑнта, курма пулӑшакан саланкӑрлӑхпа.

Между тем, узнав, что девушка, пленившая его, заболела, Детрей вышел из кафе с беспокойством, сразу усилившим его внимание к Джесси, о которой он думал все эти дни то с беззаботным удовольствием, то с рассеянностью, помогавшей воображению видеть ее везде, где она не могла быть.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Харита ӑна, тен, ҫырнӑ та; Харитӑн хӑйӗн тарҫӑсем пулнӑ, вӗсем те унпа пӗрле тухса кайнӑ, мӗн пур япалине арчасене вӗсем ҫеҫ тирпейлӗн пуҫтарса хума пултарнӑ, мӗншӗн тесен Моргиана тарҫисем арчасем пирки те, миҫе арча ларнине те пӗлмеҫҫӗ; халал хутне евитлесенех Моргиана ҫӑра уҫҫисене илнӗ те вӗсене яланах хӑйӗн ҫумӗнче тытать.

Может быть, Харита писала ему; у нее была своя прислуга, уехавшая вместе с ней; единственно она могла так деловито все упаковать в сундуки; потому что прислуга Моргианы не знала ни что в сундуках, ни даже сколько сундуков; Моргиана взяла ключи немедленно после оглашения завещания и не расставалась с ними.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ыйхӑ килнине туять; ҫӗр ҫине хутланса выртрӗ те икӗ сехет ҫывӑрчӗ, вӑрансан хӑй ӑҫтине тата унпа мӗн пулса иртнине пӗр вӑхӑт ниепле те ӑнланаймарӗ.

На нее напал сон; она склонилась к земле и проспала два часа, а проснувшись, некоторое время не могла понять — где она и что с ней произошло.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа калаҫнӑ чух Моргиана хальхинче шанманнине те кӑтартмарӗ, чӑкӑлташмарӗ те; тӑкаксен ведомоҫне, счетсене чӗнмесӗр пӑхса тухрӗ, укҫа пачӗ те тӑкаксем пирки кашни эрнере пӗлтерсе тӑма хушрӗ.

В разговоре с ним она не выказала на этот раз ни подозрительности, ни придирок; молча просмотрела расходную ведомость, счета, выдала деньги и приказала каждую неделю докладывать об истраченном.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хумханнӑран ывӑннӑскер — кӗҫех йӑтӑнса анас пуянлӑхӗ пирки уйланма пуҫларӗ, мӗншӗн тесен йӑмӑкӗн вилӗмӗ хыҫҫӑн ӑна валли самаях пысӑк укҫа юлать, унпа кирек мӗне те улӑштарма май килет.

Устав от волнений, она начала думать о недалеком богатстве, так как после смерти сестры ей предстояло получить такую сумму, с которой легки всякие перемены.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа пӗрле килнӗ салтаксем вырӑнти ҫынсен патне хваттере вырнаҫнӑ.

Солдаты, приехавшие с ним, квартировали в домиках местных жителей.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева унпа пӗрле алӑк патнелле утать.

Ева прошла с ним к выходу.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Канӑҫсӑрлӑх, пусӑрӑнчӑклӑх, тӑнлавӗсенчи йывӑрлӑх, — кунашкалли унпа нихӑҫан та пулман, — Джессие чӑнласах йывӑр чирленипе сехӗрлентереҫҫӗ.

Тревога, подавленность, тяжесть в висках, — чего никогда не было с ней, — испугали Джесси мыслью о серьезном заболевании.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней