Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларнӑ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир кӑшт чакса кайрӑмӑр кӑна, засада ларнӑ ҫӗре карательсене тиенӗ поезд пырса ҫитрӗ.

Только мы отошли к месту засади, подошел поезд с карателями.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пульӑсем хыҫалтан хӑваланипе, ҫаксем шывпа тулса ларнӑ траншейӑсенче тата ҫырмара пута-пута вилсе пӗтнӗ.

Преследуемые пулями, они тонули в залитых водой траншеях и в реке.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепре ҫула тухнӑ чух, ҫак кондуктор тормоз патӗнчи хӑй вырӑнне пирӗн чемоданпа пырса ларнӑ.

В очередную поездку кондуктор сел на свое место у тормозов с нашим чемоданом.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсене хирӗҫ пере-пере, Приходько фурманки ҫине сиксе ларнӑ та, лашисене хӑвалама тытӑннӑ.

Отстреливаясь, он вскочил на фурманку и погнал лошадей.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем лав ҫине хӑпарса ларнӑ, винтовкисене хӑйсемпе юнашар хунӑ.

Те залезли на повозку, винтовки положили рядом.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чугун ҫулсем тата шоссе ҫулӗсем ҫарсемпе пӳлӗнсе ларнӑ.

Железные и шоссейные дороги забиты войсками.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла та пулатчӗ: ҫын вӑранать, тӑма шухӑшлать, анчах пуҫне ҫӗклеме пултараймасть — ҫӳҫӗсем шӑнса ҫыпҫӑнса ларнӑ.

Бывало так: проснется человек, хочет встать, а головы поднять не может — волосы примерзли.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Засада ларнӑ вырӑнтан Клесово еннелле пӗр виҫҫӗр метрта вӑл ятарласах вунӑ-вуник боеца кӑларса лартнӑ.

Метрах в трехстах от места засады в сторону Клесова он выдвинул несколько бойцов специально на тот случай, если из Клесова придет подкрепление.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах пӗррехинче ҫак ӗҫ те пӗтсе ларнӑ.

Но однажды пришел и этому конец.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куэнецовпа Струтинский хуларан вӑхӑтра тухса кайса фурманки ҫине ларнӑ та лагерелле ҫул тытнӑ.

Кузнецов и Струтинский заблаговременно вышли из города, уселись в фурманку и направились в лагерь.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Коля, — Ҫавӑнтах хӑй ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе, ыттисем пекех яшт тӳрленсе тӑчӗ.

— Коля, — И, поднявшись, он стал навытяжку, как и остальные.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Казаков йывӑҫ тӗми хыҫне пытанса ларнӑ, Коля ҫимелли мӗн те пулин тупса килме пӗчченех яла кӗрсе кайнӑ.

Казаков укрылся за кустом, а Коля пошел один в деревню достать чего-либо съестного.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах кам та пулин Жорж ҫинчен хӑй умӗнче мухтаса кирек мӗн каласан, вӑл именетчӗ кӑна та мар, чӑннипех асапланатчӗ: малтан хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе каятчӗ, унтан юнпа пӗвӗнсе ларнӑ пичӗсем вӑраххӑн ҫеҫ шуралма тытӑнатчӗҫ.

Но если кто-нибудь скажет что-либо похвальное о Жорже в его присутствии, он не то что смущался, а просто страдал: густо краснел, ни одна черточка в лице не менялась, но краска ударяла в лицо и лишь постепенно сходила до бледности.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑнлантӑмӑр: вӗҫевҫӗ «Т» саспаллине курайман, ҫавӑнпа та лармалла мар ҫӗре анса ларнӑ.

Мы поняли, что летчик не увидел буквы «Т» и приземлился не там, где следовало.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан вӑл койки ҫине ларнӑ; чышкисемпе тӗреннӗ те, куҫне сиктермесӗр, ерипен те синкерлӗн пӑшӑлтатнӑ:

Потом он сел на кровать, уперся в нее кулаками и, неподвижно остановив глаза, медленно и зловеще прошептал:

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хӑйӗн койки ҫинче тӑшман терчӗшӗн хӗпӗртесе ларнӑ; ҫав вӑхӑтрах ҫиленсе шалне йӗрнӗ, чышкисене чӑмӑртанӑ.

Он сидел на своей койке, торжествовал и вместе злился, скаля зубы и сжимая кулаки.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Макҫӑм сасартӑк чӗтӗресе илнӗ те, тӗшмӗшлӗ шикпе пӑхкаласа, тӑрса ларнӑ.

Максимка вдруг встрепенулся и, озираясь с суеверным страхом, приподнялся и сел.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ывӑннӑскер, витӗрех шӑнса кӳтнӗскер, вӑл хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе кайнӑ; пӳлӗмре ӑшӑ пулнӑ; Макҫӑм, тӑлӑпӗпе ҫӗлӗкне хывмасӑрах, хӑйӗн вырӑнӗ ҫине ларнӑ.

Усталый и промерзший, он вошел в свою каморку, где было тепло, и, не снимая ни тулупа, ни шапки, сел на постель.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавӑнпа вӑл пӗрене ҫине ларнӑ та — вырӑнӗнчен те сикмен; кун пек ӗҫре хӑй пӗтӗмпех вӑйсӑр-халсӑр ҫын иккенне ҫеҫ туйнӑ.

И вот он сел на бревно и сидит и видит только одно — что бессилен.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл шӑнса хытнӑ пекех ларнӑ.

Как он сел, так и сидит с опущенной головой, точно примерз.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней