Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре Жилин ту айне старик ӑҫта пурӑннине пӑхма кайнӑ.

Пошел раз Жилин под гору — посмотреть, где живет старик.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сан шанчӑкна вӑл намӑс айне тумарӗ-и?

Не злоупотребил ли он твоей доверчивостью?

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Урисене ҫемҫен пусса, Луиза чул пусмапа анчӗ, садала шӑвӑнса кӗрсе кайрӗ, мрамор статуйӑсем ҫумӗпе, тӗмӗсем витӗр хуллен утса, тополь айне пырса лекрӗ.

Неслышной поступью Луиза спустилась по каменной лестнице, проскользнула в сад, тихонько пробралась через кустарники, минуя мраморные статуи, и наконец очутилась под тополем.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Эпир иккӗн пӗртӑван; пӗчӗкҫӗ чухне пире сӑпкапах Тибр шывӗ юхтарса кайнӑ та шыв хӗррине, йывӑҫ айне пырса лартнӑ.

«Нас два брата; когда мы были маленькие, нас принесло в колыбельке к дереву на берегу Тибра.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юхса кайсан-кайсан, сӑпка пысӑк йывӑҫ айне пырса чарӑннӑ.

Понес ее и поставил у высокого дерева.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла шӑршласа пыра-пыра вӑл вырӑн патне ҫитнӗ, аллине вырӑн айне чиксе хыпаласа пӑхнӑ.

И добрался чутьем до кровати; стал шарить под кроватью руками.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ачасем хӑраса вырӑн айне кӗрсе выртнӑ.

Дети испугались и залезли под кровать.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Карчӑк вӗсене пӳртне кӗртет те калать: «Мӗншӗн эсир кунта килтӗр-ши? Манӑн упӑшкам ҫын ҫиет. Вӑл сире курсассӑнах ҫисе ярӗ, эпӗ сире пит хӗрхенетӗп. Эсир ак кунта вырӑн айне пытанӑр, эпӗ вара сире ыран кӑларса ярӑп», — тет.

Тогда старушка пустила их в дом и сказала: «Жалко мне вас за то, что вы к нам зашли. Мужик мой людоед. И если он вас увидит, он съест вас. Мне вас жалко. Спрячьтесь сюда под кровать, а завтра я вас выпущу».

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӗҫӗнни каланӑ: «Ваттисем калаҫҫӗ: кашкӑртан хӑрас пулсан, вӑрмана та каяс мар, теҫҫӗ. Тата калаҫҫӗ: выртан чул айне шыв юхса кӗмест, теҫҫӗ. Маншӑн пулсан, каймалла», — тенӗ.

А меньшой сказал: «А я слыхал — волков бояться, в лес не ходить; да еще: под лежачий камень вода не потечет. По мне, надо идти».

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑмпӑпа вӗҫсе ҫӳрес тесен, унӑн айне пӗчӗккӗ кимӗ ҫыхса яраҫҫӗ.

Для того, чтобы летать на шару, подвязывают под него лодочку.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен хӑмпӑсене мӗнле туни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑма тавраш типӗтме мӗншӗн улӑм витӗ айне хумаҫҫӗ, тимӗр витӗ айне хураҫҫӗ?

Отчего, когда хотят высушить доски, то кладут их под железную, а не под соломенную крышу?

II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйне килӗшсен, патша хӗрӗ пурҫӑн хурчӗпе тут йывӑҫ вӑррине пухнӑ та пуҫ тутӑри айне пытарнӑ.

Царевна набрала семян червей и деревьев и положила себе в головную повязку.

Бухар ҫыннисем пурҫӑн тума вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара иксӗмӗр те, алӑсене пуҫ айне хурса, юнашар выртрӑмӑр.

И легли мы с ним рядышком, руки под головы подложили.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Морис хӑйӗн хӑнине пӑч-пӑч чӑпар мустанга кӑкарса хунӑ аслӑк айне илсе кайрӗ.

Морис повел своего гостя к навесу, где был привязан крапчатый мустанг.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим ӑна аслӑк айне кӗртсе тӑраттӑр.

Пусть Фелим поставит ее под навес.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑч-пӑч чӑпар мустанга аслӑк айне кӗртсе тӑратрӗҫ.

Крапчатую кобылу поставили под навес.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир ӑна аслӑк айне кӑкарӑпӑр.

Мы привяжем ее под навесом.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавна тусассӑн, пурте фургонсен айне, хӳтлӗхе кӗрсе ларччӑр.

Когда это будет сделано, пусть все забираются в фургоны.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тепри каланӑ: «Ку чул айне пысӑк тимӗр урапа кӗртсе лартас пулать те ӑна урапапа турттарса каяс пулать. Вӑл ӗҫ 6000 тенке ӳкӗ», — тенӗ.

Другой сказал, что под камень надо подвести большой каток и на катке свезти камень, и что это будет стоить 6000 рублей.

Пӗр ҫын чул куҫарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Асанне тӑрса хӑй ҫутрӗ те, ачана ҫуса, таса кӗпе тӑхӑнтарчӗ, пилӗкне ҫыхса, турӑш айне вырттарчӗ.

Бабушка зажгла огонь, обмыла мальчика, надела чистую рубашечку, подпоясала и положила под святые.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней