Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вара Натальйӑна кӳрентерчӗ, пӑяхамӗ унпа малтанхи пек кӑмӑллӑ пулманнине вӑл пӗр хут кӑна мар туйрӗ.

Это обидело Наталью, она не впервые чувствовала, что деверь не так ласков с нею, как прежде.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинчи йывӑҫсене силлесе илчӗ те ҫӗре тимӗр кӗреҫепе таклаттаркаласа малалла утрӗ, хӑй малтанхи пекех лӑпкӑн калаҫса пычӗ:

Тихон встряхнул деревья на плече своём и пошёл, пристукивая по земле железной лопатой, говоря всё так же спокойно:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Сӑмаха вӑл куҫранах калатчӗ, ҫавӑнпа ӑна строительствӑн малтанхи начальникӗ Сидоренкопа Грубский юратмарӗҫ.

— Его не любили за прямоту бывший начальник стройки Сидоренко и Грубский.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, малтанхи тусӑмӑн ӗҫӗсем ман кӑмӑла пурте кайман.

— Мне, разумеется, далеко не все было симпатично в моем бывшем патроне.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Маншӑн пулсан ҫакӑ икке икӗ хут илсен мӗн чул пулнӑ пекех, паллӑ: малтанхи проектӑн авторӗсем, авторитетсен, Грубский мӗнпур кӑмӑлтан пуҫҫапнӑскерсен шухӑшне чуралла пӑхӑнса тӑнипе йӑнӑш тунӑ.

— Для меня ясно, как дважды два: авторы прежнего проекта допустили ошибку, рабски поддавшись влиянию авторитетов, на которых здесь с умилением молился Грубский.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те хӑйӗн малтанхи тусӗ ҫине ҫиленсе пӑхрӗ.

Он поднял голову и сердито смотрел на своего бывшего патрона.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов, яланхи пекех, лӑпкӑ та ӗҫчен ҫын, унӑн малтанхи сӑмахӗсем иккӗленнине ӳстермерӗҫ, лӑплантармарӗҫ те.

Батманов, как всегда, был спокоен и деловит, вступительное слово его и не усилило сомнений, и не успокаивало.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак хӗрӳллӗн каласа панӑ хыпар Тополева шиклентерсех ячӗ, унӑн малтанхи шефӗ ҫаплах чӑркӑшнине, хирӗҫленине вӑл мансах кайнӑ пулнӑ.

Тополева встревожило это горячо высказанное сообщение — он совсем забыл, что его бывший шеф продолжал действовать, сопротивляться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килтен каяс умӗн малтанхи кун эпир унпа епле тавлашса илни ҫинчен эпӗ сана каласа парасшӑн.

Мне хочется рассказать тебе случай, как мы с ней поссорились накануне ее отъезда туда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи пекех, пулӑҫӑ сасартӑк вӗсемпе юнашар тухса тӑчӗ.

Рыбак вырос рядом с ними столь же неожиданно, как и в первый раз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский сана, общество ӗҫӗсемпе интересленми туса, лӑплантарса лартнӑ, сана хут папкисем тыттарнӑ, эсӗ вара хӑвӑн малтанхи пахалӑхна тата инженерӑн пултарулӑхне ҫав папкӑсен ӑшне пуҫтарса хунӑ.

Грубский внушил тебе обывательскую успокоенность, подсунул папочки с бумажками, и ты разложил по ним былые свои качества и талант инженера.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич пуҫне хӑйӗн малтанхи тусне мӗнле ответлемелли шухӑш кайран кӑна килсе кӗчӗ:

Тут пришел на ум Кузьме Кузьмичу запоздалый ответ бывшему патрону:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи юратупа хальхи юрату ӑна ҫав тери хавхалантарса янӑ.

Первая и нынешняя любовь так вдохновили его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Астӑватӑн-и, эпӗ ӑна малтанхи кунах, Адун тӑрӑх йӗлтӗрпе килнине курсанах, юратса пӑрахрӑм.

— Я полюбил ее с первого дня, как увидел тогда: помнишь, шла на лыжах по Адуну?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи кунсенче яланах сивӗре пулма пачах май ҫук пек туйӑнатчӗ, — Таня сӑмахне пӳлчӗ Коля Смирнов.

— Первые дни казалось просто невозможным все время быть на морозе, — прервал рассказ Тани Коля Смирнов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йывӑҫсем ҫине пакша пекех хӑпарать, — ҫамрӑк Панкова мухтарӗ хӗр, ку Залкиндӑн малтанхи секретарӗ — Зина пулнине Алексей палласа илчӗ.

На деревья забирается, как белка, — похвалила юного Панкова девушка, в которой Алексей узнал Зину, бывшую секретаршу Залкинда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи пекех трубасене кирлӗ-кирлӗ мар вырӑна пӑрахаҫҫӗ, — ҫемҫен те ҫине тӑрсах каларӗ Прибытков.

По-прежнему валят их где попало, — мягко и вместе с тем упрямо настаивал Прибытков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашкинчен Шубин пӑчкӑна малтанхи вырӑна куҫарчӗ.

В последний момент Шубин вернул пилу в первоначальное положение.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫитес участока каяс тесе, вӗсем малтанхи участокран аран-аран уйрӑлса тухнӑ.

Каждый раз они с большим трудом расставались с участком, чтобы идти к другому.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи ӗҫсене, ӗҫтешсем, пурнӑҫланӑ.

И предварительная работа, коллеги, проведена.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней