Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Григорий, суда кайма хистекен резолюци сӗнет, — вӗлерес йӗркене ҫӗнӗрен туса хунӑ хыҫҫӑн ку ӗнтӗ лӑп та шӑп вырӑнлӑ, питӗ вырӑнлӑ!

весьма кстати в связи с восстановлением смертной казни, весьма кстати! — резолюцию с требованием, чтобы я и вы, Григорий, явились на суд.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Большевикпа меньшевик ҫинчен хунӑ юрӑ.

Песенка о большевике и меньшевике.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл сӗтел ҫине хӗреслесе хунӑ аллисем ҫине пуҫне чикрӗ, — ҫавӑн пек ларас йӑла унӑн халиччен пулманччӗ-ха.

Он опустил голову на руки, скрещенные на столе, — поза, ему несвойственная.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пуҫ вӗҫӗнче, алшӑллипе чӗркесе хунӑ, пӑхӑр, куратӑр унта.

У изголовья, завернуто в полотенце, там увидите.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зиновьева сасартӑках умри кимӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи тӗлсӗр авӑралла ҫывхарнӑн, хӑй иккӗмӗш кимӗ ҫинче, кӑкарса хунӑ евӗр, Ленин хыҫӗнчен хевтесӗррӗн сӗтӗрӗнсе пынӑн туйӑнса кайрӗ.

И Зиновьеву вдруг померещилось, что передняя лодка приближается к отвесной бездне, а он на второй лодке, как привязанный, безвольно следует за Лениным.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эсир: вӗсене ҫӳ сӗрсе хунӑ, тетӗр-и-ха?

Вы говорите, они смазаны?

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль ашшӗ вырӑн ҫинчехчӗ-ха, грелка вырӑнне унӑн хырӑмӗ ҫине хуран хупӑлчи хӑпартса хунӑ.

Папа Эмиля был, как я уже сказала, в постели, а вместо грелки у него на животе лежала крышка от котла.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унта ҫапла ҫырса хунӑ:

И там, среди прочего, было написано:

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Трисе пӳртӗнче» кивӗ хаҫатсем хунӑ ешчӗк тӑрать.

В домике Триссе стоял ящик со старыми газетами.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Куна вӑл, паллах, шухӑшламасӑр турӗ, ҫекӗлне илсе хунӑ пулсан шалта кам та пулин пуррине чухласа илме пултарнӑ-ха ӗнтӗ вӑл.

Конечно, сделал он это механически, не думая, хотя вполне мог бы сообразить, что, раз задвижка на двери домика Триссе отодвинута, значит, внутри кто-то есть.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Инстурментсем чиксе хунӑ ещӗк патне Эмиль ашшӗ кухньӑна хӑрах уран сиксе пычӗ, кирлӗ инструмента туртса кӑларчӗ.

Папе Эмиля пришлось самому проскакать на одной ноге к ящику с инструментами, стоящему в кухонном шкафу, и достать оттуда клещи.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Августӑн 15-мӗшӗнче те вӑл темиҫе предложени кӑна ҫырса хунӑ:

15 августа тоже есть небольшая запись:

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла, ҫапла, шӑп та лӑп ҫавӑн пек ҫырса хунӑ амӑшӗ.

Да, так там было написано.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа Эмиль шапана апта-ҫимӗҫ хунӑ карҫынккана ячӗ те, ан тартӑр тесе, хупӑлчапа витрӗ.

Поэтому Эмиль сунул лягушку в корзинку с едой и прикрыл крышкой, чтобы она не удрала.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сӑнӳкерчӗке сӑрӑ тӗслӗ сӑрӑпа хупласа хунӑ.

Картина была закрашена в серый цвет.

Стена ҫине ӳкерни килӗшмен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30477.html

Ун вилтӑпри ҫине хӑй ҫырса хӑварнӑ: «Кунта ҫак кафедрӑллӑ соборта декан пулнӑ Джонатан Свифт ӳчӗ выртать, хаяр тарӑху унӑн чӗрине текех кунта ҫурма пултарас ҫук. Ҫул ҫӳрекен, эсӗ пӑхса иртсе кай та, пултаратӑн пулсан, хӑватлӑ ирӗклӗхшӗн тимлӗн кӗрешекен пек пулма тӑрӑш» текен сӑмахсене ҫырса хунӑ, саспаллисене касса кӑларса ылтӑнпа сӑрланӑ.

На его надгробной плите была выгравирована им самим составленная надпись: «Здесь покоится тело Джонатана Свифта, декана этой кафедральной церкви, и суровое негодование уже не раздирает здесь его сердце. Пройди, путник, и подражай, если можешь, ревностному поборнику могущественной свободы».

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Юлашкинчен Партридж малтан каласа хунӑ пек вунпӗр сехетре мар, сакӑр сехет ҫине кайсан ултӑ минутра вилнӗ, ҫапла вара Бикерстаф тӑватӑ сехете йӑнӑшнӑ, тенӗ.

В заключение сообщалось, что Партридж умер не в одиннадцать, как было предсказано, а в пять минут восьмого: Бикерстаф допустил ошибку на четыре часа.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Малтан вӗсем халал сӑмахӗн текстне урӑхла ӑнланнӑ пек кӑтартса, хӑйсем мӗн хӑтланнине тӳрре кӑларма тӑрӑшса пӑхнӑ, кайран, ӗҫӗ ытла шала кӗрсе кайсан, ашшӗн халал сӑмахне ещӗке питӗрсе хунӑ та пӗр-пӗринпе тавлаша пуҫланӑ.

Сначала они пытались оправдать свои действия, перетолковывая текст завещания, а затем, когда дело зашло уже чересчур далеко, братья заперли отцовское завещание в «долгий ящик» и начали между собой ссориться.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Анчах ҫак никам пӗлмен, священник тумтирне тӑхӑннӑ чӗмсӗр ҫын сайра хутра калаҫӑва хутшӑнса кайнӑ та сӑмах майӗпе ҫивӗч сӑмахсемпе каламбурсем кала-кала хунӑ.

Но изредка этот никому не известный, угрюмый человек в черной сутане священника вмешивался в разговор и рассыпал мимоходом такие остроты и каламбуры,

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Промышленноҫпа суту-илӳ кунта япӑхланса кайнӑ, халӑх ҫине тӳлеме вӑй ҫитейми куланайсем хунӑ та, халӑх пит чухӑн пурӑннӑ.

Промышленность и торговля находились здесь в полном упадке, население облагалось непомерными податями и жило в нищете.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней