Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытма сăмах пирĕн базăра пур.
тытма (тĕпĕ: тытма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сана айӑпламастӑп, ответ тытма та хушмастӑп… вӑйпах санӑн ҫураҫнӑ хӗрӳ пулма та тӑрӑшмастӑп…

— Я тебя не виню и не ставлю тебя ответчиком… и в невесты тебе не набиваюсь…

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн тытма каятӑн? — ыйтрӗ Степанида.

— На кого идешь? — спросила Степанида.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрачасем ашшӗшӗн тунсӑхланӑ пулсан та, хӑйсене лӑпкӑраххӑн та шӑппӑн тытма пуҫланинчен, вӗсен калаҫӑвӗнче ҫӗнӗ темӑсемпе ҫӗнӗ сӑмахсем тупӑннинчен Авдотья тӗлӗнчӗ.

К удивлению Авдотьи, девочки, несмотря на тоску по отцу, стали спокойнее, ровнее, в разговоре у них появились новые темы и новые слова.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑрланнӑ сукмак тӑрӑх машина патӗнчен крыльца картлашки тӗлне ҫитиччен темиҫе утӑм утма, ют крыльца ҫине улахма, ют алӑкӑн хӑнӑхман та пӗчӗккӗ хӑлӑпӗнчен ярса тытма ҫав териех йывӑр пуласси ҫинчен кам шутланӑ-ха?

Кто бы мог думать, что так трудно будет пройти эти несколько шагов от машины до ступенек по обледенелой тропке, подняться на чужое крыльцо, взяться за чужую, непривычную маленькую ручку двери?

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Хӑйне хӑй тытма пӗлет тата епле ӑслӑ. Парти ҫынни пулни пуринчен те курӑнать», — шухӑшларӗ Авдотья Аверьян Макарович ҫинчен.

«Самостоятельный какой и разумный. По всему видно, партийный человек», — думала Авдотья об Аверьяне Макаровиче.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн хура та арман чулӗ пек йывӑр, сарлака та лаптӑк, пысӑк пӳрнисем, сӗтел ҫинче мӗн те пулин ярса тытма япала шыранӑ, нимӗн те тупайманнипе кун йӗркине ҫырса хунӑ шурӑ хут таткине лӳчӗркеме пуҫланӑ.

Темные, тяжелые, как жернова, с широкими сплющенными большими пальцами, с твердыми, светлыми, светлее рук, ногтями, они искали на столе, за что бы им ухватиться, не нашли ничего подходящего и стали мять белый листок, на котором была написана повестка дня.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки виҫӗ уйӑх хушшинче вӑл каюрасем тытма ҫырӑннӑранпа ӗҫлеме пачах та шутламасть, чӗннӗ ҫӗре килмест, паян пухӑва та килмерӗ, чир ҫине йӑвантарать.

А последние три месяца, с тех пор как он определился в кротоловы, он и вовсе отказывается работать, на вызовы не приходит и на собрание нынче тоже не пошел, отговаривается болезнью.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтанах хӑйне ҫакӑн пек тытма ытла та йывӑр пулнине вӑл пӗр хут ҫеҫ мар кӳрене-кӳрене тухса каять те: «Вӗсем патне урӑх каймастӑп эпӗ. Степанидӑпа Финоген — маншӑн ют ҫынсем», — тесе шутлать.

Сначала это стоило ему усилий, и не раз уходил он с досадным чувством и думал: «Не пойду я к ним больше. Степанида с Финогеном — чужаки мне».

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ӑнланчӗ: колхозра вӗсем те, ун пекех, хӑйсене пысӑк та ответлӑ ҫынсем вырӑнне шутланӑ, ҫавӑнпа партин пирвайхи пухӑвӗнчех хӑйсене ҫӳлте тытма тӑрӑшаҫҫӗ.

Василий понял, что оба они, как и он, считали себя важными и ответственными лицами в колхозе и хотели быть на высоте в час первого партийного собрания.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку пӳлӗмре канлӗ пек туйӑнчӗ ӑна, анчах канлӗх пурри ӑна тытма пӗлнинчен тата унта мӗн-мӗн пурринчен мар, ҫакӑнта ларакан ҫынсенчен килет.

Комната эта показалась ей уютной, и впечатление уюта зависело не от убранства и не от обстановки, а от людей, сидевших здесь.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килнӗ ҫын хӑйне начальникла тытма тӑрӑшни тата хӑна ют килте те хӑйне хӑй тирпейсӗр, вокзалти пек нимле мар тыткалани Василие килӗшмерӗ.

Василию не понравился начальственный тон приезжего и то, что в чужом доме гость держался небрежно и равнодушно, как на вокзале.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Каюрасемпе пакшасем тытма эсӗ договор тунӑ тенине илтрӗм эпӗ.

— Слыхал я, что ты договор заключил кротов и белок бить?

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйне никама та пӑхӑнман пек, йӗрӗнчӗклӗреххӗн тытма хӑтланчӗ, анчах унӑн пичӗ хӑй усал та лӑпкӑ мар пулнине палӑртрӗ.

Он пытался принять независимый и презрительный вид, но лицо его было злым и напряженным.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каюрасем тытма договор тунӑ.

Договор на кротов заключил.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лешне ӑна, хӗрӳпраҫсем хӑйсен аллипе, куҫ-пуҫне, юррисемпе ачашласа ӳстернӗ пек, алла тытма та кӑмӑллӑччӗ.

Ту приятно было в руки взять, словно вся она обласкана девичьими руками, взглядами, песнями.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамрӑк кинӗ хӑйне хӑй епле тытма пултарнине, ӗҫе юратнипе юратманнине тӳрех тӗрӗслесе пӗлмелле унӑн.

Ей важно было сразу проверить уступчивость и трудолюбие молодой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫынсем умӗнче хӑйне тӳрӗ тытма хӑнӑхнӑ.

Василий привык чувствовать себя правым перед людьми.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, яланхи пекех, хӑйне хӑй ҫирӗп тытма тӑрӑшрӗ, анчах тытса чараймарӗ, вара уншӑн вӑл хӑйне те, Степанидӑна та ҫиленчӗ, унӑн хура куҫӗсем канӑҫсӑррӑн йӑлтӑртатрӗҫ.

Он, как всегда, хотел и не смог сдержаться и сердился за это на себя, на Степаниду, и черные глаза его неспокойно блестели.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Андрей Петрович, эсӗ ирӗк памастӑн-им? — терӗ Буянов ирӗксӗрех ҫемҫелсе, анчах хаярлӑхне тытма тӑрӑшса.

— Ты, что ли, Андрей Петрович, не позволишь? — невольно смягчившись, но стараясь сохранить суровость, сказал Буянов.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтанхи вырсарникунах юлташсем ирхине ултӑ сехетре вӑраннӑ та пулӑ тытма кайнӑ.

В первое же воскресенье товарищи встали в шесть часов утра и отправились на рыбную ловлю.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней