Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халь хула хӗрринчи хурӑнсен ращине каятпӑр, — пӗлтерчӗ Арсен Ваганович.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каҫхине, пурте сӗтел хушшине ларсан, Ҫинук хӗреле-хӗрелех хӑйсем ҫырӑнма хут тӑратнине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Арсен Ваганович лабороторине таврӑнсан хӑй патне Ҫинукпа Кирюка чӗнсе илчӗ, кӗскен ректор хушӑвне пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Директор ыран ял клубӗнче савӑнӑҫлӑ кӑларӑм каҫӗ иртессине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Женя ҫаврӑнса пӑхмасӑрах аллипе сула-сула илчӗ, ку ӗнтӗ: «Чим-ха!.. Ан ҫыпҫӑн!.. Ан ыйт!..» — тенине пӗлтерчӗ.

Не поворачивая головы, Женя отмахнулась кистью руки, и это означало: «Погоди!.. Отстань!.. Не спрашивай!..»

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Вӑрларӗҫ! — кулянса пӗлтерчӗ Нюрка асламӑшӗ сӗт сутакан карчӑка.

— Украли! — горестно пожаловалась бабка молочнице.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Женя, Тимур хӑйӗн паянхи инкекӗ ҫинчен пӗлтерсен, Ольга ялан вӗрентсе каланине йӑлтах манса, хӑй татса пӑрахнӑ проводсене йӗркеленӗ ҫӗрте хаваспах пулӑшма хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗ.

Здесь, узнав от Тимура, какая с ним сегодня случилась беда, она позабыла все Ольгины наставления и охотно вызвалась помочь ему наладить ею же самой оборванные провода.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сӑнаса лараканни тепӗр хут пӗлтерчӗ:

А наблюдатель сообщил снова:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Горизонтра Мишка Квакин курӑнчӗ! — хыттӑн пӗлтерчӗ бинокльне пӑхса лараканни.

— На горизонте показался Мишка Квакин! — громко доложил наблюдатель.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ҫирӗм иккӗмӗш ҫуртра пӗр хӗрача йӗрет, — ирӗксӗр тенӗ пек пӗлтерчӗ Гейка.

— В доме номер двадцать два девчонка плачет, — как бы нехотя сообщил Гейка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ҫирӗм пиллӗкмӗш ҫуртри сӗт сутакан карчӑкӑн ывӑлне кавалерине илнӗ, — пӗлтерчӗ кӗтесре ларакансенчен пӗри.

— В доме номер двадцать пять у старухи молочницы взяли в кавалерию сына, — сообщил из угла кто-то.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шӑпах ҫакӑ ӗнтӗ Женя пачах палламан ҫӗре пырса тухнине пӗлтерчӗ.

Это ясно показывало, что попала она совсем не туда, куда ей было надо.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сан пекех улмуҫҫи, — пӗлтерчӗ сасӑ.

— Такая же яблоня, как и ты, — услышала в ответ.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Пӗррехинче амӑшӗ Настьӑна ҫапла пӗлтерчӗ:

Однажды мама сообщила Насте:

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Ку йӑнӑш утӑм тӑвассинчен хӑтарӗ тесе пӗлтерчӗ вӑл.

Он также сказал, что это поможет избежать ошибочного шага.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Эпир пристане тухса каяс умӗн пирӗн пата карчӑк ывӑлӗ пычӗ те уборнӑй шӑтӑкӗнче тата тепӗр чӑлха ҫыххи ярӑнса ҫӳрет тесе пӗлтерчӗ.

Перед тем как нам уже уходить на пристань, подошел старухин сын и сообщил, что в уборной в яме плавает вторая красная подвязка.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

пӗлтерчӗ кукка.

 — сообщил дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Часах носильщик пычӗ те ҫемҫе вырӑнсем пӗрре те ҫук, тесе пӗлтерчӗ.

Вскоре подошел носильщик и сказал, что мягких нет ни одного места.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Вӑл лайӑх ача, — пӗлтерчӗ ман ҫинчен Юрка.

— Он парень хороший, — отрекомендовал меня Юрка.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Лавҫӑ ӑна, ку япала тӗрлӗ тискер кайӑксене тытакан капкӑнӑн пружини пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Ямщик сказал ему, что это пружина от капкана, которым ловят всякого зверя.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней