Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл виҫӗ утӑм каялла чакрӗ, «пулӑҫӑсене» тимлӗн пӑхса тухрӗ те, «смирно» команда парса, шлюпка патнелле утрӗ.

После этого он отошел на три шага, критически осмотрел «рыбаков» и, скомандовав «смирно», направился к шлюпке.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пиҫиххийӗсенчен хӑюпа тыттарнӑ ҫӳллӗ те пӗр саплӑксӑр резина аттисем пулӑҫӑсене патвар та ҫапӑҫӑва хатӗр сан парса тӑраҫҫӗ.

Высокие резиновые сапоги (без единой заплатки), подтянутые шнурками к поясам, придавали ловцам бравый, даже воинственный вид.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Йӗркеллӗ пултӑр тесен, градусник ҫакмалла, сехет парса, санитара тӑратмалла.

Можно, конечно, для порядка градусник вывесить и санитара с часами поставить.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

— Унӑн мӑшӑрӗ мана эсӗ леш ҫынна парса янӑ ылтӑна пачӗ, — тенӗ старик.

— Дал ее муж то золото, которое ты передал прохожему.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ҫӗрле ун патне каллех пуслӑх ҫелен шуса пынӑ та ӑна сиплӗ ҫулҫӑсем парса хӑварнӑ.

Ночью опять приполз к нему курей и дал ему целебных листьев.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Унран ҫак хуракӑшне ҫӗр кеш вак укҫа парса туяннӑ.

Он за сто кеш купил этого лебедя.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

— Вилнӗ пулсан, вилтӗр ӗнтӗ, — тенӗ те тигр мулкача парне парса янӑ.

— Ну, умер, так умер, — сказал тигр и отпустил зайца с наградой.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Ҫав ҫӗнтерӳсемпе ҫав кӗрешӳ валли эпир ҫынсене воспитани парса ӳстеретпӗр.

— Для этих побед и для этой борьбы воспитываются люди…

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуринчен ытла вӑл эпӗ халех билет илсе парса каялла кайма хушасран хӑрать.

Пуще всего он боится, что сейчас я куплю билет и велю ехать обратно…

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫсене парса хӑвар, Украинӑра пысӑк ӗҫ пур.

Сдавай дела, есть большая работа Украине.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ, тытӑр: атте парне парса ячӗ, килти табак…

— Вот, держите: отцов подарок, самосад…

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лампа пӳлӗме тикӗс те вӑйлӑ ҫутӑ парса тӑрать.

Которая заливает комнату ровным, ярким светом.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ытла тӑруках шӑп пулмасть-ха — тахӑшӗ теприне сас парса илет, тахӑшӗ ӑна хирӗҫ тем калать, кӗтесре хуллен кулни, такам ӳсӗрни илтӗнет.

Тишина приходит не сразу — кто-то кого-то окликнул, кто-то отозвался, в углу раздался приглушенный смех, чей-то кашель.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сана парӑм парса татас тетӗп.

Хочу отдать тебе долг.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл именсе, пӗр евӗрлӗ ответсем парса ларчӗ.

Он отвечал смущенно, односложно.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫ, ӗҫ, — терӗ Галя, Колышкина чей тултарса парса.

Пей, пей, — говорила Галя, наливая Колышкину чаю.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эсӗ шухӑшласа пӑх-ха, — тетчӗ вӑл пӗрре кӑна мар, — пирӗн умра ҫав тери пысӑк задача тӑрать вӗт: пирӗн миллионшар пулас ҫынсене — рабочисене, инженерсене, врачсене, педагогсене воспитани парса ӳстермелле.

«Ты подумай, — говорил он не раз, — ведь огромной важности задача: воспитать миллионы будущих людей — рабочих, инженеров, врачей, педагогов.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир мана парса яратӑр-и? —

— Вы меня отдадите? —

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй апатне чӑхсене парса пурӑнчӗ вӑл.

Он курам свою еду скармливал.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тата кунта манпа пӗрле ларакансем пурте пӗлетпӗр: эпир усӑсӑр, кӑлӑхах пурӑнса ирттермен, эпир ҫав тери йывӑрлӑхсем тӳссе, пурнӑҫӑмӑрсене парса кӗрешни, эпир акнӑ вӑрлӑх ахаль ҫухалас ҫук, вӑл шӑтса тухатех.

Я и все те, кто сейчас здесь со мной, — мы знаем, что жили не напрасно, что посеянное нами с таким трудом, ценой жизни, не пропадет и даст свои всходы.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней