Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Уйӑрасси-качки пирӗн хӑвӑрт пулать: кӑштах юсатӑп та хам пӳрте — унта куҫатӑп.— У нас дележ короткий: подправлю свою хатенку и перейду туда.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Эппин, мӗншӗн пӳрте сӗтӗрсе кӗтӗн?
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Дуняшка ачасене апат ҫитерсе, ҫывӑрма выртма пуҫтарӑннӑччӗ ҫеҫ — пӳрте Мишка кӗчӗ.Дуняшка покормила детей и только что собралась ложиться, как вошел Мишка.
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӗрер пӳрте, ан кӳрен, куна эп шӳтлесе каларӑм.
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Мишатка ун ҫине хӑраса пӑхса илчӗ, пӳрте чупса кӗчӗ.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кил хуҫи ҫӑвӑннӑ хыҫҫӑн тумне улӑштарса та ӗлкереймест — пӳрте пӗр кӗтӳ хӗрарӑм килсе тулать.Не успевал хозяин переодеться после купанья, как уже в хату полно набивалось женщин.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫав телейлӗ самантра, хуҫине аякран палласа илсе, хыҫран аллисене сулласа, алӑк патне ҫитиччен чупса пынӑ йытта та картишӗнчен пӳрте кӗме чармаҫҫӗ; ватса пӑрахнӑ савӑт-сапашӑн е тӑкса янӑ сӗтшӗн те ачасене патак ҫитермеҫҫӗ, вӗсем кирек мӗн хӑтланни те ӗнтӗ ахаллӗнех каҫса каять…
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӗтменччӗ сире, темскер шухӑша кайрӑм та, эсир пӳрте кӗнине те сисмен… — терӗ Аксинья, ним калама аптӑраса.Не ждала я вас, задумалась что-то и не слыхала, как вы вошли… — растерянно проговорила Аксинья.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Шухӑша кайнипе вӑл алӑк чӗриклетсе уҫӑлнине те илтмерӗ, Ильинична пӳрте кӗрсе шӑппӑн сӑмах хушсан тин тӑна кӗнӗ пек пулчӗ:
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пӗррехинче ҫапла, каҫ пулсан, пӳрте ним шаккамасӑр пӗкӗрӗлчӗк кӗлеткеллӗ пӗчӗк старик кӗрсе тӑчӗ.Как-то вечером в хату, не постучавшись, вошел маленький сутулый старичок.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Радиопередатчик илӗр те, вӑрманти пӗр сарӑмсӑр ҫӗр пӳрте пытанса ҫапӑҫу пӗтичченех ларӑр.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Кукка пӳрте кӗчӗ те алӑка шалтлаттарса хупрӗ — икӗ картини персе те анчӗ.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Вӑт вӗт, такам ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳрет! — терӗ вӑл пӳрте кӗнӗ-кӗменех…— Вот уж прямо, действительно, кому-то совершенно нечего делать! — заговорила она, входя в комнату.
I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Андрюша чӳречеренех пӳрте сиксе кӗчӗ, ман ҫине тинкерсе пӑхрӗ.Андрюшка влез на подоконник, соскочил в комнату и уставился на меня.
I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Вӗсем ҫӗр пӳрте кӗчӗҫ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Красноармеецсем ҫӗр пӳрте апатланма кӗрсен, Слава вӗсенчен пӗри лейтенант патне кайса килеймӗ-ши, тесе ыйтрӗ; ачасем кунта ӗҫсӗр ларса япӑхнӑ иккен, лейтенант вӗсене пӗр-пӗр ӗҫе ятӑр, терӗҫ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Телефонист сасси ҫеҫ ҫӗр пӳрте пӑшӑрханнӑрах пек те хӑвӑрттӑн илтӗнсе тӑчӗ:Только голос телефониста, быстрый, напряженный, четкий, продолжал доноситься в землянку:
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Ҫӗр пӳрте хӳхӗм ҫар ҫынни кӗрсе тӑчӗ, ик аллинче икӗ котелок унӑн, хул айне пысӑк ҫӑкӑр чӗлли чикнӗ.В землянку вошел статный военный, держа в руках по котелку, а под мышкой — большой кусок хлеба.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Вӗсем тепӗр ҫӗр пӳрте пырса кӗчӗҫ, унта лампа тӗттӗмрех ҫутатать.Они попали в другую землянку, освещенную лампочкой потусклей.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Ҫӗр пӳрте электричество лампи ҫутатать.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.