Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пуҫӗ (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старостӑн пӗтӗм ӑшчикки чӗтреме пуҫларӗ, кукша пуҫӗ лӑканма тапратрӗ, вӑл хӑй чӗтреннине ниепле те чарма пултараймарӗ.

Все задрожало в старосте, лысая голова затряслась, и он никак не мог справиться с этой дрожью.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вакки ансӑр пулнӑ, хӗрарӑмӑн пуҫӗ шыва ӳкрӗ, анчах аллисем, ик еннелле сарӑлса хирӗҫ тӑнӗ пек пулчӗҫ.

Прорубь была мала, голова упала в воду, но руки торчали по сторонам, словно сопротивляясь.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пульӑпа аркатнӑ пуҫӗ ҫине пӑхӗҫ те ӑнланӗҫ.

Посмотрят на расколотую пулей головку и поймут.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан вӑл куҫӗсене ҫӗклерӗ те — нимӗҫ салтакӗ ача виллине йӗрӗнсе ҫӗклесе пынине, ачин пуҫӗ ҫӗрелле усӑннине курчӗ.

Она взглянула — немецкий солдат неловко нес трупик, головка ребенка свисала вниз.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи — пуҫӗ ҫинченех витнӗ пир айӗнчен курӑнакан хӗрлӗ питлӗ пӗчӗк ҫыхӑ пек сӗтел ҫинче выртрӗ.

Ребенок лежал на столе, небольшой сверток с красным личиком, едва виднеющимся из-под покрывающего головку полотна рубашки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та Олёна ак ҫуратать, ун ҫывӑхӗнче ӑна шыв пама та, ҫунса кайнӑ тутисенӗ йӗпетме те, пуҫӗ айне минтер чиксе пама та, туслӑ алӑпа пулӑшма та никам та ҫук.

И вот Олена рожает, и возле нее, нет никого, кто бы ей подал стакан воды, кто бы освежил запекшиеся губы, поправил подушку под головой, дружески помог ей.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ кайнин пуҫӗ ҫийӗнче вилӗм ҫакӑнса тӑрать…

Над всеми нынче смерть висит…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Старикӗн шурӑ пуҫӗ стена тӗлӗнче мӗлке пек палӑрса тӑчӗ.

Белая голова старика неясно выделялась на фоне стены.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна вӑл хӑй тӳссе ҫитерес ҫук пек, хӑрушла, тискер кайӑк пек кӑшкӑрса ярас килчӗ ҫав, мӗнпур вӑйпа ӳлесе ярас, пуҫӗ ҫинчи ҫӳҫне тӑпӑлтарас, кӑшкӑрса антӑхса каяс, ҫапла кӑшкӑрнипе пурне те путарасси килчӗ: леш куна та, пӗрмай ҫӗнӗрен шутласа ирттернӗ, анчах пур-пӗрех пӗр пек пулса тухнӑ вунӑ куна та.

Ей казалось, что она не выдержит, закричит диким звериным голосом, как раз так ей и хотелось кричать, пронзительно выть во все горло, рвать волосы на голове, захлебываться криком, чтобы утопить в этом крике все, и тот день, и эти десять дней, прошедших в непрестанном пересчитывании, в проверке опять и опять счета, который опять и опять выходил так же…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Грохач арӑмӗ кӑшкӑркаланипе унӑн пуҫӗ шавласа тӑчӗ.

В голове у нее шумело от окриков жены Грохача.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчекҫеҫ кукша пуҫӗ вӑрӑм мӑйӗ ҫинче сулланкалама тытӑнчӗ.

Маленькая, лысая голова заколебалась на длинной шее.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн шурӑ ҫӳҫлӗ пуҫӗ шӑннӑ тӑпра тумхахӗсем ҫине ҫапӑнса пычӗ.

Светлая голова колотилась о комья замерзшей земли.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуҫӗ кӗрлесе тӑчӗ.

Голова гудела.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсӗ амӑшӗ вӗт, — терӗ те Курт, пуҫӗ ҫавӑрӑнма пуҫланӑ Олёна, шыва путакан хӑмаран ҫавӑрса тытнӑ пекех, ҫак сӑмахран ҫавӑрса тытрӗ.

— Ведь ты же мать, — сказал Курт, и Олена, у которой уже мутилось в голове, ухватилась за это слово, как за доску спасения.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн пуҫӗ айӗнче, минтер вырӑнне, — вараланчӑк чӑпта.

Под головой у него вместо подушки была скомканная, грязная рогожа.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чее, эсрел пуҫӗ!

Хитрая бестия!

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей ӳсӗр ҫын пек утса пырать: телейпе унӑн пуҫӗ ҫаврӑнать.

Андрей шел как хмельной, голова у него кружилась от счастья.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юланутҫӑсен пуҫӗ тӑрринче пульӑсем шӑхӑра-шӑхӑра иртсе каяҫҫӗ.

Над головами всадников засвистели пули.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫак статьяна эпӗ ҫапла майлаштарса ҫырма сӗнетӗп, — пуҫӗ ҫав тери хытӑ ыратнӑ чухнехи пек пит-куҫне чалӑштаркаласа каларӗ Мэрфи:

— Я предлагаю сформулировать эту статью так, — гримасничая, словно от мигрени, сказал Мэрфи:

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫерҫи пуҫӗ пек шултра юр ҫӑвать.

Снег падал большими редкими хлопьями.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней