Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юханшыва курсан, сирӗн пуҫа мӗнле шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ?

— Какие мысли приходят вам в голову, когда вы смотрите на реку?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стенасем ҫине ҫакса тултарнӑ ӳкерчӗксем хушшинче пӗр ӳкерчӗке курсан, эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм — пӗлетӗн-и камӑн?

Среди всяких фотографий, развешанных по стенам, я с удивлением увидел портрет — знаешь, чей?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальствӑна курсан, шоферсем ним тума аптранипе пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑчӗҫ.

Шоферы, увидев начальство, в замешательстве топтались на месте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машина пынине курсан, вӑл аллине ҫӗклерӗ, Махов чарӑнса тӑмарӗ, кӑшт машинине чарса, алӑкне уҫрӗ те кӑшкӑрчӗ:

Завидев подъезжающего, он поднял руку; переводя скорость и затормозив, Махов не остановился, а лишь приоткрыл дверцу и крикнул:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл шывне юхтарма ыткӑнчӗ, анчах Солнцевӑн ҫывхарса килекен машинине курсан, вӑл ним тапранмасӑр хытса тӑчӗ.

Он кинулся, чтобы спустить воду, и замер, увидев приближающуюся, наконец, машину Солнцева.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кун пек куҫсем пурне те кураҫҫӗ», шутларӗ Алексей, Писарев уйрӑмах Грубский ҫине тинкерсе пӑхса ларнине курсан.

«Такие глаза все видят», — подумал Алексей, заметив, что Писарев особенно пристально приглядывается к Грубскому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унран та ытларах: хӑйпе лӑпкӑн киленсе ларакан ҫынна курсан, эпӗ ӑна шанма пӑрахнӑ пулӑттӑм.

Больше того, я перестану доверять человеку, если увижу его сейчас самодовольным и спокойным.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексее курсан, вӑл пуҫне суллакаласа илчӗ, кӗме хӑтланчӗ.

Увидев Алексея, она закивала головой и хотела войти, чтобы сделать уборку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килне ҫитсе, пуҫ тайма та вырӑн ҫуккине курсан, тарӑхса кайрӗ: вӑл ҫӳренӗ хушӑра унӑн пӳлӗмӗнчен кухня туса хунӑ.

С досадой он обнаружил, что ему негде преклонить головы: его комнату, пока он странствовал, превратили в кухню.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем управление кӗчӗҫ, вӗсене курсан пурте лара-тӑра пӗлмесӗр чупкалама пуҫларӗҫ.

Инженеры зашли в управление, и здесь сразу поднялся переполох.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ҫиме чарӑнкаласа ларнине курсан, ыйтрӗ Беридзе.

спросил Беридзе, видя, что Ковшов то и дело отрывается от еды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна курсан пурте савӑнчӗҫ, аллисемпе питне шӑлса таракан Алексей те чӑтса тӑраймарӗ.

При виде ее все осклабились, не исключая и Алексея, в стороне растиравшего руками лицо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫутӑпа кӑмакана курсан, Беридзе савӑннипе кӑшкӑрса ячӗ, вырӑн патне хӗсӗнсе кӗчӗ, васкасах миххине, кӗске кӗрӗкне, ҫӗлӗкне, ҫӑматтине хывма тытӑнчӗ.

Беридзе, завидев свет и печку, обрадованно закричал, протиснулся к нарам и быстро начал снимать с себя мешок, полушубок, шапку и валенки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Женя хӑй умӗнче тытса тӑракан Залкинд ҫырнӑ хут татӑкне курсан та унран мӗн ыйтнине тӳрех тавҫӑрса илеймерӗ.

Он не сразу сообразил, чего от него хотят, увидев перед собой в руке Жени записку от Залкинда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик аллинчи табак енчӗкне курсан, табак ыйтрӗ, сарлака сӑмса шӑтӑкӗсемпе хартлаттарса туртса илчӗ, пит-куҫне чарса пӑрахрӗ, киленсе сунасларӗ.

Заметив табакерку в руке старика, попросил табаку, с шумом втянул его широкой ноздрей, сделал изумленное лицо и упоенно чихнул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр нӑтӑртатнине илтсен, вӑл ҫаврӑнчӗ, анчах инженерсене курсан тӗлӗннине те, савӑннине те палӑртмарӗ.

Она обернулась, услышав скрип снега, но при виде инженеров не выказала ни удивления, ни радости.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ инженерсене курсан, комсомолец тӗлӗнсех кайрӗ.

Комсомолец растерялся, увидев неожиданно появившихся инженеров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунталла килекен машинӑсене курсан, вӗсене хирӗҫ чупса тухрӗ.

Он увидел подъезжавшие машины и выбежал встретить их.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗтсе илейменнипе, вӑл ӑна чавса кӑларатчӗ те ҫӗрулми ним улшӑнманнине курсан тӗлӗнетчӗ!

Не дождавшись, он откапывал картошку и с разочарованием убеждался, что она все такая же, какой и была!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнасене курсан, карчӑк ачана шывран йӑпӑр-япӑр кӑларчӗ те нанаецсенчен пӗри аллинче мӑнкӑмӑллӑн тытса тӑракан ҫивӗттипе чӗркерӗ.

Увидев гостей, старуха поспешно вынула ребенка из воды и завернула его в простыню, которую с важным видом держал один из нанайцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней