Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артём, япалисене кухньӑна хӑварса, пӳрте кӗчӗ те юпа пек хытса кайрӗ.

Положив пожитки на кухне, Артем вошел в комнату — и остолбенел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳрте йӑтса кӗр, мӗн пӑхса тӑмалли пур! — терӗ хыҫала пырса ҫитнӗ тимӗрҫ.

— Тащи в дом, чего там! — сказал подошедший кузнец.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йывӑр шухӑшпа чарӑнса тӑчӗ: пушӑ пӳрте кӗресси килмерӗ.

Остановился с тяжелым чувством: не хотелось идти в пустую квартиру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳрте, пуҫне чӗркесе ҫыхнӑ, начарланса кайнӑ, сӑнӗ пӗтнӗ Серёжа Брузжак пырса кӗчӗ.

В комнату входил с перевязанной головой Сережа Брузжак, похудевший, бледный.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паляныця хӑй патне чупса пынӑ юлташӗсем енне ҫаврӑнса кӗскен: — Кӑларса ывӑтӑр вӗсене! — тесе хушрӗ, ваттисем ҫине кӑтартрӗ, кайран, стариксене илсе тухнӑ хыҫҫӑн, Паляныця пӳрте пырса кӗнӗ Саломыгӑна каларӗ:

Паляныця обернулся к подоспевшим товарищам и бросил коротко: — Вышвырните их! — он указал на стариков, и когда тех с силой вытолкнули за дверь, Паляныця сказал подошедшему Саломыге:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паляныця магазина тустарма ирӗк парса, хӑй пӳрте кӗчӗ.

Паляныця, предоставив своим потрошить магазин, вошел в комнату.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Халех телефонпа штабран ыйтса пӗлетӗп, — терӗ те ӑна хирӗҫ старшина, хӑй ҫавӑнтах ҫул хӗрринчи пӗчӗк пӳрте кӗрсе кайса курӑнми пулчӗ.

— Я сейчас спрошу по телефону штаб, — ответил ему старшина и скрылся в маленьком доме у дороги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Лещинский ав пирӗн пеккисене пӳрте кӗртмест, кухньӑра ҫеҫ калаҫать.

— Что ж, Лещинский к себе в дом не пускает, в кухне беседует с нашим братом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫук, ҫук, эпӗ пӳрте кӗместӗн, — татса хучӗ Павел.

— Ну нет, в дом не пойду, — наотрез отказался Павел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артём пӳрте кӗрсе кайрӗ.

 — Артем вошел в дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл хӳме урлӑ сиксе каҫрӗ, сарайне чупса кӗрсе пӑшалне пытарчӗ, вара савӑнӑҫлӑн шӑхӑркаласа пӳрте кӗчӗ.

Перемахнул через забор, вбежал в сарайчик, примостил на балках под крышей добытую винтовку и, радостно посвистывая, вошел в дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка, пӳрте кӗрсе, васкаса ҫавӑрӑнчӗ те, Артём килте ҫукки ҫинчен амӑшӗнчен ыйтса пӗлсе, тулалла чупса тухрӗ, хула вӗҫӗнче пурӑнакан Серёжка Брузжак патне вӗҫтерчӗ.

Вбежав в дом, наскоро помывшись и узнав от матери, что Артема еще нет, Павка выскочил и помчался к Сережке Брузжаку, жившему на другом конце города.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫ енне ҫеҫ пӳрте кӗнӗскер кӑмака умӗнчи тӗкӗнмен апата курсан пӗрре тӗлӗнчӗ, тепре пӑшӑрханчӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Хӗрӗ пӗтӗмпех шурса кайнине кура пӳрте ҫавӑтса кӗрсе вырттарччӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Анчах ҫав самантрах аялтан, тӗп штаб патӗнчен, сигнал ракети ҫӳлелле сирпӗнчӗ — «пӳрте пухӑнмалла» тесе пӗлтерчӗ.

Но в это же самое мгновенье снизу, от главного штаба, взвилась сигнальная ракета — всем сбор».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӳрте кӗрсен Кирюк Ҫинука курсан ун пӗвӗ тӑрӑх ачашлӑх хумӗ чупса иртрӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпир мӗн урамра калаҫса тӑратпӑр, атьӑр пӳрте, — татрӗ калаҫӑва Кӗтерне.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӗветӗр те кайри пӳрте васкарӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Парнесем аллине кӗрсе ӳксенех вӑл чӑх тукмакӗ ҫинчен те манчӗ, тав турӗ те кайри пӳрте васкарӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӳрте шӑплӑх пусса илчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней