Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вырӑс сăмах пирĕн базăра пур.
Вырӑс (тĕпĕ: вырӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата, пӗлессӳех килет-тӗк, тӗрлӗ ӗмӗрте тӗрлӗрен пулнӑ вырӑс тумӗ.

Да и потом, если ты хочешь знать, в разные века русский костюм был разным.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эсӗ тата ман пуҫ ҫине великодержавнӑй текен шовинизм тӳнтер: епле-ха апла — вырӑс хӗрӗ, куратӑр-и, килӗшнӗ ӑна.

— А ты мне уж заодно и великодержавный шовинизм пришей: как же это так — русская девушка, видите ли, ему понравилась.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Леш ҫав вырӑс аттисемех-ха, пурне те паллӑ, Франци тӗп хулинчен шаклаттарса ҫитрӗҫ.

Те же русские сапожки притопали к нам, как известно, из французской столицы…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫапла, вӑт: чӗрипелен вырӑс.

— Да, так вот: русский по сердцу.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Астӑватӑн-и, шкултах вӗрентетчӗҫ-ха: «Чӗрипелен кам вырӑс, ҫав хӑюллӑн та харсӑр.. хӑюллӑн та харсӑр…»

Помнишь, еще в школе учили: «Кто русский по сердцу, тот бодро, и смело… бодро и смело…»

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя — вырӑс хӗрӗ.

Валя — русская.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уйрӑмах вырӑс халӑх юррисем — «Пряха» унта е «Позарастали стежки-дорожки» — лайӑх шӑранаҫҫӗ…

Особенно протяжные русские песни, какая-нибудь «Пряха» или «Позарастали стежки-дорожки».

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Лартасса ҫав кермене, ан тив, патша вӑхӑтӗнче лартнӑ пултӑр, анчах патша лартман вӗт-ха, вырӑс ӑстисем ӗҫленӗ, илемлетессе чаплӑран та чаплӑ художниксем ҫырса-ӳкерсе илемлетнӗ, ҫав шутра Суриков, Верещагин…

А построен этот храм был хоть и при царе, но ведь не царем, а русскими зодчими и мастерами, и расписан первоклассными художниками, Суриковым и Верещагиным в том числе.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

 — Кивӗ патшалӑх машини ишӗлсе арканнӑ, Раҫҫей вара, вырӑс халӑхӗ, ҫав халӑх тунӑ пысӑк искусство вырӑнтах юлнӑ.

— Рухнула старая государственная машина, а Россия-то, народ русский, великое искусство, им созданное, остались.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вырӑс хулисем хапа мӗнне пӗлмесӗр, тӗлсӗр-палсӑр ӳсе-ӳсе ларнӑ, теме юрататпӑр эпир.

Мы любим говорить, что русские города застраивались беспланово, хаотично.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Иккӗмӗш пайӗнче чирлӗ сӑн-питлӗ ҫамрӑк ҫын, нимӗҫ офицерӗсене йӑпӑлтатса пуҫ тайрӗ те, маншӑн паллӑ мар вырӑс хушаматне асӑнса, юрламалли номер ҫинчен пӗлтерчӗ.

Во втором отделении ведущий, молодой человек с нездоровым цветом лица, угодливо поклонившись немецким офицерам, объявил вокальный номер, назвав неизвестную мне русскую фамилию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑр пынӑ ҫул ҫинче эпӗ темиҫе вырӑс хӗрарӑмне ҫеҫ асӑрхарӑм.

На всем пути я заметил только несколько русских женщин.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ хам вырӑс пулни ҫинчен, ӑна нимле сиен те тума хатӗрленменни ҫинчен нумай вӑхӑт ӑнлантарма тиврӗ.

Пришлось долго втолковывать ему, что я русский и не сделаю ему никакого вреда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑс, нимӗҫсемпе явӑҫса кайрӗ.

— Русский, а снюхался с немцами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ыттисем ҫамрӑк каччӑсем, вӗсем нимӗҫ пилоткипе, сатин кӗпепе, вырӑс салтакӗсенни пек шалавар тӑхӑннӑ.

Это были молодые парни в немецких пилотках, сатиновых рубахах и штанах русского военного покроя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Нимех те мар… вырӑс ҫынни хуйхипе мар, савӑнӑҫӗпе тӗреклӗ…

 — Ничего… русский человек крепкий не горем, а радостью…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑ вара вӗсен кӗввине вырӑс халӑхӗн кӗввисем евӗрлӗрех тунипе пирӗн кӑмӑла тата ытларах килентерет.

Эта черта как-то роднила их с нашим народным творчеством, делала их музыку для нас особенно привлекательной.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫак вырӑс хӗрарӑмӗсем ӑна пурте пӗр сӑн-питлӗн курӑннӑ.

Все эти русские казались ей похожими одна на другую, все на одно и то же лицо.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вырӑс чурисене пӑхассине улӑштарнӑ, ӗҫ вӑхӑтӗнче хӗнессине чарнӑ, канмалли кунсем панӑ, апат-ҫимӗҫе лайӑхлатнӑ, фрау хӑй хӗрсем хушшинче пулкаласа вӗсемпе калаҫу пуҫарса яма тӑрӑшнӑ, хӗрсене хулпуҫҫийӗсенчен лӑпка-лӑпка илнӗ.

Она переменила отношение к русским невольницам, запретила надсмотрщикам бить их во время работ, установила выходные дни, улучшила питание, сама появлялась среди них, пыталась с ними заговаривать, хлопала их по плечу.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Эпӗ ҫак большевиксен Лорелейипе вырӑс вӑрманӗнче тӗл пуласшӑн мар вара, — ӑнланнӑ пек каласа хунӑ тепри.

Не хотел бы я встретиться с этой большевистской Лорелеей в русском лесу, — понимающе отозвался другой.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней