Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бомба ҫурӑлнинчен хӑйӗнчен те ытларах ачишӗн хӑраса ӳкнӗ хӗрарӑм ҫапла хула витӗрех чупса тухма пултарнӑ.

Испуганная взрывом, вне себя от страха за ребенка, она могла бежать так через весь город.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Бомба ӑҫта ӳкнине Польӑран хӑвӑрт тупма никам та пултарайман, ун пек парӑнса нихӑшӗ те ӗҫлеймен, суранланнисене ун пек нихӑшӗ те пӑхайман, тайкаланса тӑракан стенасем хушшинче, пуҫ ҫине тӑтӑшах мачча каштисем хуҫӑла-хуҫӑла анакан ҫӗрте ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ларма, хӑраса ӳкнӗ ҫынсем хушшинче ӗҫлеме ун пек нихӑшӗ те пултарайман.

Никто быстрее ее не обнаруживал очага поражения, никто не умел так самозабвенно работать, так ухаживать за ранеными, так проводить целые ночи среди шатающихся стен, рушащихся балок и людей с перекошенными лицами.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл пурнакан кил-ҫурта сывлӑш хумӗ хӑватлӑн пыра-пыра ҫапӑннӑ, ҫурт тӑррине бомба ванчӑкӗсем чӑнкӑртатса ӳкнӗ, чӳрече кӗленчисем чанкӑртатнӑ, чул ҫуртсем те йывӑҫ беседкӑсем пекех кисрене-кисрене илнӗ.

Воздух сотрясался над домом, о крышу звякали осколки, окна дребезжали, дом качало.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑрман ҫине вут ҫути ӳкнӗ, ҫавӑнпа вӑрман юн пек хӗрлӗн курӑннӑ.

Лес, освещенный заревом пожара, казался кровавым.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл каялла ӳкнӗ хыҫҫӑнах тепӗр снаряд ҫурӑлса кайнӑ.

Только он осел, ударил другой снаряд.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл хыпӑнса ӳкнӗ.

Озабоченная.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Мачтӑсем, хуҫӑлса, шаплатса ӳкрӗҫ, телее, ӳкнӗ чух никама та амантмарӗҫ.

Мачты рухнули — по счастью, никого не задев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Паровоз вара тӑшман самолетӗнчен чукун ҫул ҫине ӳкнӗ сарлака та хура мӗлке урлӑ йӗрӗнсе каҫса малалла кайнӑ.

И паровоз с презрением пересек черную тень, раздавив ее, тень вражеского самолета, распростертую на пути.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Нимӗҫ чӑм шыва ӳкнӗ.

Летчик был в поту.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Бомбӑсем поезд умне те, хыҫне те, айӑккисене те ӳкнӗ, анчах ҫак тӗлӗнтермӗш (нимӗҫ ӑна хӑй ӑшӗнче ҫапла ят панӑ), куҫа курӑнман пирӗштисем сыхласа тӑнӑ пек, малаллах, станци патнеллех пынӑ.

Бомбы ложились впереди, сзади, по бокам поезда, но это чудовище, как называл его про себя немец, шло к станции, как будто его охраняли невидимые духи.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Тен, вӑл лайӑхах тӗллеймен пулӗ, тен, кунта темӗнле йӑнӑш пулнӑ пулӗ, анчах ҫапах та бомбӑсем поезд ҫине мар, вӑрман ҫине ӳкнӗ.

Возможно, он плохо рассчитал, возможно, тут произошла какая-то случайность, но бомбы попали не в поезд, а в лес.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Борт ҫумӗнчи хунарсен ҫути аяккалла ӳкнӗ, карап палубп тӗттӗмлӗхе путнӑ.

Фонари ходовых огней были обращены к горизонту, и палуба судна оставалась погруженной в темноту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пуҫ ҫине ӳкнӗ нуша ӑна ҫитӗннисен шутне кӗртрӗ.

Ответственность, легшая на его плечи, превратила его во взрослого мужчину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ҫавӑнтах вӑл хӑй ӳкнӗ чухне хӳрери кӗсмене ҫурмалла хуҫнине курчӗ.

Но тут он увидел, что при падении переломил кормовое весло посредине.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапӑннӑ чух кисреннипе бриг ҫинчи пур хатӗр те тинӗсе ӳкнӗ.

На бриге все было начисто сметено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ҫула тухас умӗн пӗчӗк Джек йывӑр чирлесе ӳкнӗ, ашшӗ вара, васкавлӑ ӗҫсем пуррипе, арӑмне, ачине, Бенедикт пиччӗшне Окленда хӑварсах, Америкӑна тухса кайнӑ.

Но перед самым отъездом маленький Джек серьезно занемог, Джемса Уэлдона призывали в Америку неотложные дела, и он уехал, оставив жену, заболевшего ребенка и кузена Бенедикта в Окленде.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша вара, ӳкнӗ ҫӗртен, хӑвӑртрах сиксе тӑрса, малалла кӑштах уксахласа тарчӗ, анчах полицайсенчен пӗри ӑна каллех ураран ҫапса ӳкерчӗ.

Потом быстро поднялся и, прихрамывая побежал, но один из полицаев снова сшиб его с ног.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем те, Саша пекех, хуйха ӳкнӗ.

Они тоже, как и Саша, были подавлены.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Лаша пӗтӗмпех кӑпӑка ӳкнӗ, — терӗ Матюшкин, — сисетӗп, Павел Сергеевич пушӑ алӑпа таврӑнмарӗ.

— Гнедко-то весь в мыле, — замечает Матюшкин, — Чую, вернулся наш Павел Сергеевич с добычей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑм ӳкнӗ пирки курӑк шуррӑн курӑнать, ҫӳхе пӑр ура айӗнче хуллен шӑтӑртатать.

Трава заметно побелела от инея, под ногами потрескивал молодой ледок.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней