Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Клава мӗнпур таврара паллӑ хитре хӗр, уншӑн пуҫна касса пӑрахӗҫ, тесе хунӑ.

А Клавдия, вон она — писаная красавица на всю округу, за такую головой ответишь.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Эпӗ уншӑн мар…

 — Я не потому…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн рога уншӑн нихӑҫан пулман ҫухатусем курчӗ — составран ҫирӗм процент ытларах ҫухатрӗ.

Моя рота понесла небывалые для нее потери — больше двадцати процентов состава.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ пурнӑҫшӑн, пӗр уншӑн ҫеҫ ҫапӑҫатӑп.

Я сражаюсь за жизнь, только за нее одну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ комбат умӗнче уншӑн хам ҫине шантарса, вӑл ыйтнине пурнӑҫларӑм.

Я исполнил его просьбу, поручившись за него перед комбатом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗннисем пурте ӑна Срам тесе чӗнетчӗҫ; усал нимӗҫчӗ, тимӗр хулӑпа ҫӳретчӗ; кӑшт ун кӑмӑлне килмесессӗнех — е рабочи, е инженер, уншӑн пурпӗрех, — хуллипе ӑшаласа илетчӗ.

Его наши всё доктор Срам звали; лютый был немец, так со стальным хлыстом и ходил; чуть не по нём — рабочий ли, инженер ли, ему всё равно, — так этим хлыстом и вытянет.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Уншӑн чи кирли — совет ҫарӗсем хӗстернӗрен чӗтресе, тусса пыракан фронтран пӗр уйӑхлӑх отпуск илсе ҫуралнӑ ҫӗршыва каясси пулнӑ.

А главное — о месячном отпуске на родину с этого страшного фронта, где всё трещало, рушилось и бежало под напором советских войск.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Эсир хӑвӑрах чухласа илӗр ӗнтӗ эпӗ уншӑн кам пулнине!

Вы представляете, кем я была в его глазах!

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Нимӗҫсем Мускав ҫине хӗрсех тапӑннӑ вӑхӑтра Габдуллин хӑй дивизийӗпе тӳрех ҫапӑҫӑва кӗнӗ, вара уншӑн Руза шывӗ хӗрринче ӑстах мар та васкавлӑн чавса тунӑ сивӗ те тӑмлӑ окоп ҫар шкулӗн пӗрремӗш курсӗ пулса тӑнӑ.

В разгар немецкого наступления на Москву Габдуллин в составе своей дивизии прямо с колёс попал в бой, и глинистый мёрзлый окоп, неумело и наспех отрытый на крутом берегу речки Рузы, стал для него первым курсом военной суровой школы.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑрҫӑ уншӑн иккӗмӗш професси пулса тӑнӑ.

Война стала для него второй профессией.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ку уншӑн пӗтӗм ӗмӗрлӗх вӗт.

Это же ему на всю жизнь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗрене хушаймастӑн, ӑс-пуҫ тавҫӑрасси уншӑн яланах ӗненмелле мар пулса тухать.

Сердцу не прикажешь: доводы разума не всегда для него убедительны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Одессӑна хӳтӗлесе мухтава тухнӑ приморецсем, хӑйсен паттӑрлӑхӗпе, мирлӗ ҫулсенче Совет халӑхӗ уншӑн нимӗнне те хӗрхенсе тӑман Хӗрлӗ Ҫарӑн пысӑк авторитетне кӳреҫҫӗ.

Приморцы, прославленные обороной Одессы, знаменовали собой высокий авторитет всей Красной Армии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗмӗрте манас ҫук эпӗ вӑл матроса, хаваслӑскер, карап ҫинче кок пулнӑ, тӗнче тикӗс пулнӑ уншӑн: «Вӑрҫа-вӑрҫӑ та, анчах ҫиес пулать».

Это матроса на всю жизнь запомню, веселый такой, коком был на корабле, ему все нипочем: «Война войной, а кушать надо».

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уншӑн укҫа тӳлемен вӗт.

— Деньги-то за него не плачены.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уншӑн ӑна пӗрремӗш награда — Георги хӗресне панӑ.

И получил за это свою первую боевую награду — георгиевский крест.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Куратӑн-и, мӗнле хакпа тӳлеҫҫӗ вӗсем уншӑн?

Видишь, какой ценой они за неё платят.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ӗнтӗ вилес шухӑш та пуҫран йӑлтах вӗҫсе тухрӗ, пурте хӑйӗн вырӑнне вырнаҫрӗҫ, вӑрҫӑ каллех уншӑн кулленхи кунсен йывӑр ӗҫӗ пулса тӑчӗ.

Мысль о смерти совсем вылетела из головы, всё стало на свои места, и война опять превратилась в обычное трудное дело.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Пӗчӗк салтак шӑпах ачасем пек шӑхӑрса илнӗ, фронт штабне е тӳрех командующи патне кӗресси уншӑн йывӑр ӗҫех мар иккенне аллине сулнипех кӑтартнӑ вӑл.

Маленький солдат только свистнул по-мальчишечьи и махнул рукой, показывая этим, что для него попасть в штаб фронта да прямо под ноги командующему — дело не слишком трудное.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ку фашист уншӑн хӑй шкула парӑнма пырсан, хӑйӗнчен кулакан тимӗр шӑллӑ офицер евӗрлех туйӑннӑ.

Немец очень напомнил ему того, с металлическими челюстями, что смеялся над ним в школе, когда пришёл он сдаваться.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней