Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑҫал сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑҫал (тĕпĕ: кӑҫал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнмарӗ кӑҫал сурӑх енчен…

Плохо насчет овечков…

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак асамҫӑ чӗлхе тӗпчевҫи-сыхлавҫи ҫуралнӑранпа кӑҫал кӗр кунне 150 ҫул ҫитнине хамӑр тӑрӑхра палӑртма пуҫланӑ та ӗнтӗ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Кӑҫал тыр-пул лайӑх пуласси ҫинчен калаҫрӗҫ: халех ӗнтӗ калча хушшинче курак пуҫӗ пытанать — курас тесен те кураймастӑн ӑна.

Говорили о том, что хлеба хороши: грач в пшенице уже схоронится — и не видно.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ кӑҫал март уйӑхӗн 2-мӗшӗнче 98 ҫул тултартӑм.

Мне в этом году, 2 марта, исполнилось 98 лет.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Хусан федераллӑ университетӗнче социологи кафедри кӑҫал 30 ҫул тултарать.

Помоги переводом

Социологсен тимлӗхӗнчен нимӗн те тухмасть // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-tukhmast

Пӗлтӗр декабрь, кӑҫал январь уйӑхӗсенче электронлӑ майпа харпӑр предприниматель пулас, фирма е ытти пӗрлешӳсем йӗркелес шутлисен шучӗ хӑвӑрт ӳссе кайнӑ иккен.

Помоги переводом

Директор пулнине сисмен те... // Ирина Николаева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -sismen-te

Кӑҫал лавккара та курӑнсах каймарӗ…

В лавках нонешний год их не было…

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӗн пур казаксем, тӳрӗ, пӗр тан тата вӑрттӑн йӗркепе сасӑласа, ирӗклӗн (кирек хӑш майлӑ та агитацилесе) суйланӑ Канашӑн ҫӗнӗ составӗ кӑҫал, кивӗ стильпе февралӗн 4-мӗшӗнче, облаҫри казак мар ҫынсен съезчӗпе пӗр вӑхӑтра, Новочеркасск хулинче пуҫтарӑнать.

Круг в своем новом составе, свободно избранный (при полной свободе агитации) всем казачьим населением на основе прямого равного и тайного голосования, соберется в городе Новочеркасске 4 февраля по старому стилю сего года, одновременно со съездом всего неказачьего населения.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Курсах тӑр, кӑҫал та шыв пӗлтӗрхи пекех тулса каять.

«Гляди, накупает и в нынешнем году, как в прошлом.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑҫал эпир нумай мала кайрӑмӑр!

А в нынешнем году мы шагнули вперед.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ефимӗ, ӑна-куна нимӗн те чухлаймасӑр, сасартӑк кӑҫал гектартан мӗн чухлӗ тулӑ пухса илме план туни ҫинчен ыйтса, Рагулинӑн сураннех пырса лекрӗ.

А Ефим, ничего не подозревая, вдруг спросил, какой урожай пшеницы Рагулин намечает взять в нынешнем году, и попал в самое больное место.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал тырпул мӗнле пулас пек сирӗн? — ыйтрӗ вӑл, кӗсйинчен леш пирус ещӗкнех кӑларса.

А какие у вас нынче виды на урожай? — спросил Ефим, вынимая из кармана ту же коробку папирос.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал тырра апат парас тетӗп, вӑл ӗҫе пирӗн никам та пӗлмест.

— Хочу в этом году подкормку зерновым дать, а этой премудрости никто у нас не обучен.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал Голубева звени гектартан 186 пӑт тулӑ пуҫтарчӗ.

В этом году звено Голубевой дало по сто восемьдесят шесть пудов пшеницы с гектара.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал ун колхозӗ нихҫан курман тырӑ туса илчӗ — вӑтӑршар центнер тулӑ.

В этом году его колхоз произвел невиданный урожай — по тридцать центнеров пшеницы.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир пурте Стефан Петрович Рагулин пек ӗҫленӗ пулсан, пирӗн колхозсем пурте Буденный ячӗпе тӑракан колхоз пек пулнӑ пулсан, тырпул тухӑҫлӑхӗ пурин те Рагулинӑнни пек пулнӑ пулсан, килте те, уйра та ӗҫ йӗрки буденновцӑсен пек пулнӑ пулсан, вара, ман шухӑшпа, Сталин юлташ, пирӗн ӗҫри ҫитӗнӳсене курса: «Маттур Кубань таврашӗнчи ҫӗр ӗҫлекенсем! Аван ӗҫлерӗҫ. Кӑҫал суйлавра эпӗ тури Кубань таврашнелле кӑятӑп» — тенӗ пулӗччӗ.

Если бы мы все работали как Стефан Петрович Рагулин, если бы все наши колхозы были как колхоз имени Буденного, если бы урожай был как у Рагулина, если бы и дома, и в поле рабочий распорядок был бы как у буденновцев, то, по-моему, товарищ Сталин, видя наши успехи в работе, сказал бы: «Молодцы Кубанские земледельцы! Хорошо поработали. На нынешних выборах я пойду к верховьям Кубани».

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тем тесен те, кӑҫал эпир сан ывӑлушӑн сасӑлатпӑр пулас.

— По всему видать, ныне мы будем голосовать за вашего сына.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ илтмен-и, кӑҫал эпир камшӑн сасӑлӑпӑр-ши? — шӑппӑн ыйтрӗ вӑл.

— А ты ненароком не слыхал, за кого мы ныне будем голосовать? — тихо спросил он.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Чи пысӑк ӗҫ акӑ мӗн — ЦК-ран ҫыру килнӗ: кӑҫал пысӑк тухӑҫлӑ тырпул туса илнӗ звеньевойсем, колхоз председателӗсем ҫинчен халех материал ямалла.

— И еще запиши: из ЦК получено письмо — необходимо срочно выслать материалы о передовых людях колхозов, получивших в этом году высокие урожаи.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал нимпе тӳлеме те ҫук, — терӗ каллех Евдокия Ивановна, хӑй куҫӗ умӗнче те пилӗк, те ултӑ михӗ тулӑ ларнине курса.

— В нынешнем году нема чем платить, — снова отозвалась Евдокия Ивановна, у которой перед глазами так и стояли не то пять, не то шесть мешков пшеницы.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней