Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫемҫен сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫемҫен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вильтон Тиррея ҫурӑмӗнчен ҫемҫен тӗксе алӑкран кӑларчӗ, швейцара каларӗ:

Вильтон вывел Тиррея за дверь, слегка подтолкнув в спину, и сказал швейцару:

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Крупье тепӗр чухне ҫӑмӑл йӑпанӑҫ сассипе ҫемҫен те ӑнланмалла мар темӗн калать, ҫакӑн хыҫҫӑн сӗтел йӗри-тавра пухӑннисем хӗпӗртеҫҫӗ пек.

Крупье изредка говорил мягко и непонятно, тоном легкой забавы, которой будто бы радуются все, сошедшиеся к столу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗллеме пуҫласан кашнинчех Рой ҫамки ҫинчи ҫӳҫне аллипе ҫемҫен куҫарать, янахне малалла тӑсса хурать те — пӑшал авринчен хӑйне ҫеҫ тивӗҫлӗ уйрӑм, вӑрттӑн-ҫепӗҫ хусканупа ҫирӗппӗн перӗнет.

Каждый раз, начав прицеливаться, она мягко отводила рукой волосы со лба и, выставив вперед подбородок, пристраивалась щекой к ложу особым, ей лишь свойственным, интимным движением.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант тухасшӑнччӗ, анчах хӗрлемес тарҫӑ ӑна аякӗнчен ҫемҫен тӗкрӗ:

Давенант хотел выйти, но рыжий слуга ткнул его слегка в бок, спросив:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз акӑ мӗн ыйтать, паллах, шутсӑр ҫемҫен, сумлӑн, кӗскен: вӑл питех те пӗлме юратакан Тиррейсене, вун улттӑрисене, ун патне урӑх ярса памалла мар тесе ыйтать манран.

Футроз просит меня, со всей вежливостью, конечно, чтобы я не присылал ему больше очень любопытных «Тирреев», шестнадцати лет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Роэна аллисем вӑйлӑ аккордсен вӑхӑтӗнче рояле чыша-чыша яраҫҫӗ тейӗн е, чавсисене ҫемҫен антарса, хӗр клавишсем патнелле пӗшкӗнет, вӗсене хыттӑн-хыттӑн янӑраттарать, — хӗрсех кайнӑскер, кӗвӗ ҫутине пуҫӗпех путнӑскер.

Руки Роэны, вытягиваясь при сильных аккордах, как бы отталкивали рояль, или, мягко опустив локти, она склонялась над клавишами, быстро перебирая их, разогревшаяся, охваченная светом мелодии.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир вӑл ухмах мар-ши тесе шухӑшламастӑр-и? — ҫемҫен ыйтрӗ Пенкаль.

— Не думаете ли вы, что он дурак? — мягко спросил Пенкаль.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Витрене Брайд аллинчен илсе ӑна ҫӗмрӗк-ваннӑ тимӗр япаласем ҫине ҫемҫен ывӑтрӗ, унтан ал тупанӗ ҫине сурчӗ те тӗлкӗшекен вучаха чӗртме хатӗрленчӗ.

Взяв ведро из рук Брайда, он мягко швырнул его в кучу ломаного железа, потом поплевал на руку, готовясь раздуть тлеющее горно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Сунарҫӑ кӑштах кайрӗ те каллех ӳкрӗ — малалла, ӳпне, анчах ҫемҫен, шутсӑр вӑраххӑн.

Охотник, одолев некоторое расстояние, упал вновь, лицом вперед, но мягко и очень медленно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

— Ку — тискер тата ухмахла, сударыня, — ҫемҫен каларӗ Феринг.

— Это жестоко и глупо, сударыня, — мягко сказал Феринг.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Гольц ҫӗкленчӗ те мӑнтӑрккана хул пуҫҫинчен хӗрхеннӗн, ҫемҫен ҫапрӗ.

Гольц встал и ударил толстяка по плечу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кӗпӗрнаттӑр сӗтел хушшинче тӑрать, унӑн вичкӗн куҫӗсем Ягдинӑн ҫемҫен мӗлтлетекен куҫӗсенчен тирӗнчӗҫ.

Губернатор стоял за столом, резкие глаза его встретили в упор мягко мерцающий взгляд Ягдина.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Унтан пӳлӗм варринелле шӑппӑн та ҫемҫен сикрӗ.

Затем он молча прыгнул в середину прохода.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Битт-Бой хӑяккӑн пӑхрӗ: шурса кайнӑ пит ҫӑмартисем ҫинче куҫ хупанкисем ҫемҫен выртаҫҫӗ.

Битт-Бой посмотрел сбоку: ресницы мягко лежали на побледневших щеках.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Картлашка тӑрӑх чупрӗ-и такам е ҫук-и — пире илтӗнмерӗ, — ҫемҫен хуравларӗ Гелли.

— Мы не слыхали, бежал кто по лестнице или нет, — мягко сказала Гелли.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Нок ҫак сасса ҫемҫен пуҫ тайрӗ.

Нок слабо кивнул ему.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Тӗлӗкӗ кӑткӑслансах каятчӗ ахӑр — анчах Нок такам хӑюсӑррӑн, ҫав вӑхӑтрах ҫемҫен тӗрткеленипе вӑранчӗ.

Сон, вероятно, принял бы еще более сложный характер, если бы Нок не проснулся от нерешительного мягкого расталкивания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑл урипе ҫемҫен тапкаларӗ, унтан хыттӑн ӳсӗрчӗ.

Он слегка топнул, затем кашлянул.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сӗрме купӑсҫӑ мусӑкҫӑсене ҫурӑмӗнчен ҫемҫен ҫапкала-ҫапкала кӗпӗрленсе тӑракан ушкӑнран ытла та тирпейсӗр тумланнӑ ҫичӗ ҫынна тӗртсе кӑларчӗ.

Скрипач, хлопая по спине музыкантов, вытолкнул семь человек, одетых крайне неряшливо.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унтан, вестовойран чӗлпӗрне илсе, йӗнерленӗ турӑ ӑйӑр ҫине ҫӑмӑллӑн та ҫемҫен хӑпарса ларчӗ, ӑна урипе тапса ҫавӑнтах сиккипеле ячӗ.

Взяв у вестового повод, легко и мягко перекинулся в седло, смаху толкнул вскачь гнедого жеребца.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней